Джулиан Седжвик - Черный дракон
- Название:Черный дракон
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент2 редакция13e876cb-69a7-11e4-a35a-002590591ed2
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-76739-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джулиан Седжвик - Черный дракон краткое содержание
Дэнни Ву привык к тайнам. Он – сын иллюзиониста и гимнастки – вырос в цирке «Мистериум» и умеет много необычного. Показывать карточные фокусы. Гипнотизировать. Читать эмоции собеседника как открытую книгу. Освобождаться от оков. Это несложно, если учиться с раннего детства… Но в день гибели родителей детство кончилось. Теперь Дэнни живет с тетей, ходит в школу – и будто спит наяву. Пока однажды совсем рядом с ним не гремит взрыв. Неужели теперь опасность угрожает самому Дэнни? Что ж, мальчику представится случай это выяснить. Его ждет поездка в экзотический Гонконг, где Дэнни попробует разгадать тайну гибели родителей – и остаться в живых…
Черный дракон - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Кроме того, я благодарен своему агенту Кирсти Мак-Лохлан – за то, что зародила зерно идеи и вместе со мной с любовью взращивала этот цветок; и моему брату Маркусу – за то, что неизменно поддерживал меня в процессе.
Жить рядом с творческим человеком всегда тяжело, а потому я от души благодарю свою жену Изабель и моих сыновей – Джозефа и Уильяма – за силу, терпение и любовь. Они подарили мне лучшие идеи на этих страницах.
Примечания
1
Комментарии к словам, отмеченным *, смотри в конце книги (примеч. ред.).
2
Если хочешь лучше понять, что такое ванитас, посмотри фламандские натюрморты эпохи барокко. На них часто изображен череп среди цветов, фруктов и бабочек. Само название жанра ванитас произошло от библейского выражения «суета сует», по-латыни – vanitas vanitatum. ( Здесь и далее примечания переводчиков ).
3
Прекрасно ( исп. ).
4
С 1842 года Гонконг был британской колонией, и только 1 июля 1997 года произошла передача Гонконга Китайской Народной Республике. Гонконг вошел в состав социалистического Китая как автономия с рыночной экономикой, особой политической системой и двумя официальными языками: китайским и английским. Кантонский продолжал использоваться в качестве устного языка.
5
Димсам – в Китае легкие закуски. Чаще всего – пельмени из тонкого рисового теста, с самыми разными начинками из мяса, рыбы и овощей.
6
У. Шекспир. «Венецианский купец».
7
Вот черт! ( исп. )
8
Здесь: Ерунда! ( исп. )
9
Идем! ( исп. )
10
Вонтоны – китайские пельмени с мясом, креветками и бамбуком. Иногда подаются в бульоне, часто их добавляют в суп с лапшой.
11
Здесь: Боже мой! ( исп. )
12
Приятель ( исп. ).
13
Черт возьми! ( исп. )
14
Древнее китайское искусство саморегуляции организма.
15
Понимаете? ( исп. )
16
Испанское восклицание вроде «Ого!», «Ну и ну!»
17
Ничего ( исп. ).
18
Даунинг-стрит, 10 – адрес резиденции премьер-министра Великобритании.
19
Доброе утро ( кантонский ).
20
Один, два… ( исп. )
21
Большая проблема! ( исп. )
22
Здесь: «Вперед!» ( исп. )
23
Вот черт! ( исп. )
24
Доброе утро! ( каталанский ). Каталанский – язык, на котором говорят в восточных областях Испании – таких, как Валенсия, Каталония и др.
25
Друзья мои ( фр. ).
26
Не так ли? ( фр. )
27
Федерико Гарсиа Лорка (1898–1936) – испанский поэт и драматург.
28
Приятного путешествия! ( фр. )
29
Матерь Божья! ( исп. )
30
Большое спасибо! ( исп. )
31
Китайское овощное рагу.
32
Мой дом – твой дом. ( исп. )
33
Бог мой! ( фр. )
34
Фридрих Ницше (1844–1900) – немецкий философ.
35
Мужчин ( исп. )
36
Ясно! ( исп .)
37
Привет ( ит .).
38
Итальянский овощной суп.
39
Красавчик ( ит .).
40
Спокойной ночи! ( исп. )
41
Кордит – один из видов бездымного пороха. Изобретен еще в 1889 году, но его модификации широко применяются до сих пор.
42
Мой милый ( фр. ).
Интервал:
Закладка: