Хелен Тодд - Люфт. Талая вода [litres]

Тут можно читать онлайн Хелен Тодд - Люфт. Талая вода [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: sf_fantasy_city, издательство Литагент 1 редакция (16), год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Люфт. Талая вода [litres]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент 1 редакция (16)
  • Год:
    2021
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-04-117694-5
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Хелен Тодд - Люфт. Талая вода [litres] краткое содержание

Люфт. Талая вода [litres] - описание и краткое содержание, автор Хелен Тодд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Пекарня Тальвиля – самое уютное место в мире, здесь каждый найдет не только ароматную выпечку и горячий травяной чай, но и уверенность в том, что будущее может стать лучше настоящего, если твоя душа наполнена добротой и любовью. Пекарня Тальвиля – это место, где преломляются реальности, переплетая, меняя и запутывая судьбы. Именно здесь начинается новый виток в жизни каждого посетителя. Вот только хватит ли Сердцу пекарни сил забыть ужасы своего прошлого и сделать жизни других лучше, позабыв о своей?

Люфт. Талая вода [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Люфт. Талая вода [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Хелен Тодд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Заняты. – Он задумчиво посмотрел на Тильду. – Покажете дом? Кажется, у вас неплохой вкус в живописи.

– Ох, вы так внимательны. Мой покойный муж выбирал эти картины. За ними многие охотились, просили даже перепродать, но я оставлю это на худшие времена. Которые, пожалуй, начнутся совсем скоро. Вы представляете, нужно самому выбрать одежду в пансион! Мне казалось, девочки должны быть все одинаковы там.

– Это не тюрьма, мисс Дестер, форму им выдадут, но теплые вещи и другое необходимое всегда за вами.

– Я, видимо, не так поняла письмо. Голова кругом. Хотя Изольда, та, которая Шестерс, очень завидовала Тильде. Ее дочь туда не принимают уже третий год. Редкая возможность, но так тяжело дается. Важно, чтобы не пришлось краснеть за ее подготовку. Вот… в правом углу, да-да, возле дорогого сервиза с серебром, стоит новый репетитор по речи. Это важно, по крайней мере, так сейчас принято.

– Дайте девушке отдохнуть. Это лучшее, что вы можете сделать перед переводом. Пройдут зимние каникулы, а там вновь нагрузка. Зачем так сильно переживать о том, что скажут другие? Она юна, ей нужно время побыть с собой, с другими.

– Ваша дочь не особо отдыхает. Столько общественной деятельности в приюте и еще мужские занятия с машинами.

– Это ее увлечения, это приносит удовольствие и делается не для чужих глаз. Вы ведь прекрасно понимаете: все, что сейчас в моде, очень быстро сменится чем-то другим, а неприятные воспоминания о том, что ты не успел, останутся.

– Ох, вы, пожалуй, не так зависимы от окружения, как я. У вас другой статус. Вам не нужно его доказывать.

Женевьева явно хмурилась. Ей не нравилось русло, в которое мистер Уильтер все время переводил разговор.

– Поступки говорят о людях значительно больше, чем костюм, только что выпущенный из ателье. Их будут помнить. Хотя, пожалуй, несуразный и неподходящий крой тоже. Люди любят обсуждать и делать выводы. Сделал кляксу – и она всегда останется на вашем листе, даже если вы вырвали полтетради. Ее видели.

Мистер Уильтер задумчиво остановился у детского портрета. Веселый, жизнерадостный ребенок крепко обнимал игрушечную собаку и смеялся.

– Я ведь просила ее убрать, ох, Моника вновь за свое, – Женевьева начала оглядываться в поиске прислуги. – Простите, мне пора, прием в самом разгаре, стоит со многими поговорить, пока не начались танцы.

– Разумеется.

Женевьева нахмурилась, хмыкнула, но решила, что этой реакции достаточно для выражения своей обиды. Вновь посмотрела на картину, побагровела от злости и отправилась в зал, в поиске кого-то, кто мог бы убрать безобразие с дорогих шелковых обоев.

Уильтер задумчиво осмотрелся. Его не интересовало то, что происходило в доме. Цель была в другом, и пока, избавившись от хозяйки, он пытался высмотреть в толпе хрупкий силуэт Тильды.

– Доброго вечера, мисс Дестер.

Он улыбнулся, подал ей руку, приглашая пройтись. Девушка немного сомневалась, но взяла его под локоть, понимая, что мать устроит ей выговор за отказ от разговора с владельцем птицефабрики. Тем, кого она так долго пыталась заполучить на приемы.

– Я поздравляю вас с зачислением в пансион.

– Спасибо, мистер Уильтер.

Она улыбнулась, поправила волосы и чуть склонила голову, как учили, как требовали.

– Не стоит этого делать. Этикет и навязанные правила – разные понятия. В пансионе так нельзя. Там ценят тебя такую, какая ты есть. Его задача не вырастить красивую куклу, а сохранить и развить то настоящее, что внутри тебя. – Он остановился возле окна и задумчиво посмотрел вдаль. – Ты личность, позволь себе жить. Там это возможно.

– Вы были там? – Она удивленно и растерянно посмотрела, чуть отошла.

– Я там преподаю экономику.

– Матушка будет рада этой новости.

– Не стоит ей говорить. Боюсь, ее карточка влиятельных персон собрана, поэтому не стоит дразнить ее еще одной возможностью засветиться.

Мужчина убрал прядь волос с ее лица.

– Тильда, ты очень юна, ты чистый блокнот, который должен быть заполнен тобой, а не кем-то другим. Осталось совсем немного, всего лишь зимние каникулы.

Тильда опустила взгляд. Понимала, о чем он говорит, понимала, что пансион – единственное место, где у нее будет шанс стать собой.

– И не бойся говорить «нет». Твоя мать, – он запнулся после этого слова, – не может опекать тебя все время. Пусть отдохнет. Не отталкивай ее, не противься. Прояви заботу – это поможет ослабить путы. Поддайся, немного терпения – и ты сможешь жить.

– Отец тоже так говорил, – она вздохнула, было тяжело о нем вспоминать. – Смеялся и старался сделать все иначе, но чтобы она не поняла этого.

– В жизни не всегда стоит идти напролом или отступать. Сильны те, кто признает свою слабость. А теперь ступай.

Он тепло посмотрел, после чего широко улыбнулся мужчине, который подошел к ним. Главная задача – показать Тильде, что она не одна, что ей помогут, была выполнена, а теперь дела. Приемы всегда были небольшими партнерскими встречами. Все только формально выглядело как праздник и приятное времяпрепровождение.

Начала играть музыка, поплыл дым от сигар. Совсем скоро в бокалах будет плескаться вино, гости разделятся на отдельные компании, совмещая полезное с приятным: отдых и общие дела.

Сигаретный туман, казалось, скрыл происходящее от Аннетт, и она собиралась отойти от зеркала, как увидела Тильду посреди густого яблоневого сада. Она явно была взрослее, чем на приеме. Светлые волосы выбились из простой прически, аккуратное темно-синее платье подчеркивало ее тонкую талию. В одно из мгновений кто-то развязал ее ленту, которой Тильда перевязала прическу.

– Хей, так нельзя!

– Все можно, если это приносит удовольствие и не причиняет вред другим.

Дальше послышался смех, и все исчезло. Пекарня вновь погрузилась в вечернюю тишину.

Аннетт хотелось увидеть, все ли будет в порядке, но, видимо, именно этот мимолетный фрагмент со счастливым смехом послужил ответом. История Тильды на нем завершилась. Пекарня направила ее жизнь в другую колею.

Глава 16. Мята

Вокруг кипела работа. Коул уехал за продуктами, Роберт разносил заказы, а Ани с Мол делали пироги.

Тепло подвала приятно обволакивало и согревало. Уют, который, по мнению Аннетт, покинул ее, возвращался. На стеллажах остывали кирпичики хлеба. Вокруг пахло яблоками, черничным вареньем и ароматным травяным чаем. Именно он согревал слегка простуженное горло.

– В этом году у мистера Майлза невероятно сладкие груши. Нужно обязательно оставить десяток на Рождество и сделать их в вине, – Молли с удовольствием дожевывала одну из них.

Она нарезала только что почищенные фрукты, иногда позволяя себе взять один-два кусочка.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Хелен Тодд читать все книги автора по порядку

Хелен Тодд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Люфт. Талая вода [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Люфт. Талая вода [litres], автор: Хелен Тодд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x