Пол Рудитис - Надвигающаяся буря
- Название:Надвигающаяся буря
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-17-027690-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пол Рудитис - Надвигающаяся буря краткое содержание
Однако Ночь Эола неумолимо приближается...
Надвигающаяся буря - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Пайпер схватила огнетушитель и хладнокровно сбила огонь.
— Извините, — робко произнес Тайлер.
— Ничего страшного, — успокоила его Пайпер. — Твоя сила некоторое время находилась в спячке. И неудивительно, что при первой попытке она проявила себя столь энергично. Мне следовало предупредить тебя об этом.
— Может, кто-нибудь откроет окно? — предложила Фиби, когда чердак наполнился дымом и запахом химических веществ от пены огнетушителя.
— Понял, — откликнулся Моррис, подошел к ближайшему окну и открыл его, несмотря на резкий ветер. Инспектор высунулся из окна, чтобы подышать свежим воздухом, но тут же отпрянул.
— Что там такое? — спросила Пайпер, заметив его резкое движение.
— У нас будут гости, — ответил он, и в этот момент раздался звонок в дверь.
ГЛАВА 5
— Я в восторге! Демоны столь любезны, что звонят в дверь, — сказала Пейдж.
— Это не демон, — поправил ее Моррис, почти сожалея, что к ним не явился какой-нибудь злодей. Лучше бороться с ними с помощью волшебной силы. — Это агент Харкинс из ФБР.
— Федералы тоже охотятся за мной? — удивился Тайлер.
— Федералы? — переспросила Пайпер. — Сколько же родители позволяют тебе смотреть телевизор?
— Пайпер! — воскликнул Тайлер с тревогой в голосе.
— Формально ты пропавший ребенок, — напомнила ему Фиби.
— И таковым сейчас остаешься, — добавила Пайпер.
— Может, нам не надо открывать дверь? — засомневался Лео. — Если нас нет, то он может, скорее всего, уйти.
— Все было бы замечательно, если бы я только что не открыл окно. Как раз в этот момент Харкинс подходил к дому, — извиняющимся тоном произнес Деррил. Он не хотел, чтобы Харкинс входил в дом. — Не знаю, заметил ли он меня, но мне не хочется рисковать, когда здесь находится Тайлер. Он просто проверяет, какая связь между Пейдж и Тайлером. Лучше не будем давать ему повода для подозрений.
— Хорошо, — сказала Пейдж, отходя от «Книги Теней». — Я спущусь вниз вместе с Деррилом. А вы оставайтесь здесь и ведите себя тихо.
Спускаясь по лестнице, инспектор подготавливал Пейдж к возможному ходу разговора.
— Скорее всего, он спросит, когда ты в последний раз видела Тайлера и в каком тот был настроении.
— В начале этой недели, когда мы оформляли документы по усыновлению. И если промолчать о том, что за ним гнались демоны, то он казался довольно радостным ребенком. Наверное, он спросит еще о прежних родителях Тайлера, которые подозрительным образом исчезли, — перебирала события Пейдж.
— Да, лучше не говорить ему о том, что их взорвали, расплавили или разрезали на тысячу мелких частиц. — Моррис старался шутить, пытаясь поднять настроение ей и себе.
Он знал, что Пейдж отлично справится с вопросами Харкинса. Все Зачарованные умели хорошо объяснять необъяснимое. Инспектор заметил, что сам тоже начинал преуспевать в этом искусстве. Пейдж открыла дверь.
— Да? — произнесла она, увидев агента.
— Извините, что... — Харкинс умолк, заметив Морриса. — Инспектор Моррис, я не знал, где ты.
— Да, я не успел предупредить тебя, — ответил Деррил, быстро все вокруг осмотрев. Машина, припаркованная на улице, была без опознавательных знаков и явно принадлежала ФБР — в ней сидел тот же водитель. Моррис взглянул на небо: над головой буквально нависали грозовые облака. — Я знаком с Пейдж и ее сестрами, поэтому мне пришло в голову зайти сюда. Пейдж, это — Сэм Харкинс.
— Рада познакомиться, мистер Харкинс, — Пейдж протянула руку агенту ФБР.
— И я рад, мисс Мэттьюс, — Харкинс пожал ее руку. Он всем телом подался вперед, давая понять, что не против войти в дом. — Полагаю, инспектор Моррис проинформировал вас о ситуации?
— Да, — Пейдж загородила вход. — Вы узнали что-нибудь о Тайлере?
— Нет, — Харкинс развел руками. — Но я надеялся, что вы сможете нам помочь.
— Я постараюсь. — Пейдж смотрела на Харкинса абсолютно невинными глазами. — Но к сожалению, не знаю, где он может быть.
— Она не видела его с начала этой недели, как только оформила документы на усыновление. — Моррис взял инициативу в собственные руки, надеясь побыстрее закончить разговор. — Мы только что перебрали места, где мальчик может быть, если он на самом деле сбежал.
— Да, к сожалению, я не очень много знаю мест, где он любит бывать. Вы не разговаривали с его школьными друзьями? — деловито спросила Пейдж.
— Мои агенты занимаются этим. — Харкинс почувствовал себя немного школьником перед учителем.
— Я знаю, что речь не идет о его прежних родителях. — Пейдж чуть ли не навела на мысль агента, но опомнилась: — Думаю, они к этому не имеют никакого отношения.
— Я первым делом навел справки на сей счет, — пояснил Моррис.
Инспектор понял, что от внимания агента не ускользнула странная согласованность их действий, и поэтому решил дать возможность говорить больше девушке, как вдруг сверху донесся страшный грохот.
Все трое настороженно оглянулись на лестницу, ожидая, что по ней что-то покатится, и агент вопросительно уставился на Морриса и Пейдж.
— Это... должно быть... мои сестры. — Пейдж явно тянула время, молча глядя на агента.
— Они убирают чердак, — заполнил паузу инспектор. — Я пять минут звонил в дверь, прежде чем меня услышали.
— Да, когда мы чем-то занимаемся, то забываем обо всем, — объяснила Пейдж, но ее слова снова прервал грохот.
Моррис не мог понять, что происходит наверху, и волновался. Ведь Харкинс мог попросить разрешения войти.
— Здесь все ясно. — Инспектор надеялся, что Харкинс не уловит напряжения в его голосе. — Я завершу дело и доложу тебе.
Было заметно, что агент ФБР относится к его словам немного скептически.
— Пожалуй... — Харкинса прервал оглушительный грохот сверху, но у всех создалось впечатление, что шум идет с улицы.
Пейджи Моррис только отошли от двери, как в трех футах от агента на землю упали каминные часы и разбились вдребезги. Посмотрев вверх, Моррис, Пейдж и Харкинс увидели, что вместо окна зияет дыра.
Агент внимательно посмотрел настоявший перед ним дуэт.
— Извините! — прокричала Фиби, высунув голову из дыры окна.
Фиби исчезла так же быстро, как и появилась, словно кто-то втащил ее обратно, и инспектор понял, что Харкинса немедленно надо увести отсюда.
— Когда я навожу порядок у себя, обязательно что-то сломаю, — пытался спасти ситуацию Моррис. — Почему бы нам позднее не встретиться дома у Майклсов? Я тебе позвоню, если до этого найду что-нибудь.
— Может, мне зайти? — Харкинс чувствовал, что происходит что-то странное.
— О, дома такой беспорядок, — отговаривала его Пейдж, глядя на разбитые часы. — Мне как-то неловко перед вами.
— Я здесь все уже выяснил, — добавил инспектор.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: