Скотт Спир - Бессмертный город [СИ]
- Название:Бессмертный город [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Скотт Спир - Бессмертный город [СИ] краткое содержание
Мэдди живет в Городе Ангелов, она следит за ангелами по телевидению и читает сплетни в блогах. Когда она встречает Джексона, она не понимает, что он ангел. Но Джексон мгновенно очаровывает ее, и, вопреки всему, двое влюбляются. Мэдди быстро оказывается вовлечена в мир Джексона, мир гламура, папарацци и убийств. Серийный убийца на свободе, он убивает ангелов, и даже ангелы-хранители не в силах защитить себя перед лицом этой угрозы. И Мэдди ничего не остается, как спасти Джексона.
Переведено специально для группы
Бессмертный город [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Мам, я в порядке, — Джек уверил ее. — С Хлоей всё в порядке? Где она?
— Она наверху, в постели, — ответила Крис.
Джекс повернулся к своему отчиму.
— Марк, что происходит?
Марк взял пульт с кухонного стола и выключил ТВ.
— У нас нет времени. Детектив из департамента полиции Города Ангелов скоро будет здесь. Просто позволь мне все уладить.
Джекс переводил взгляд с одного на другого.
— Кто-нибудь, пожалуйста, просто объясните мне…
Из фойе раздался звонок. Марк подошёл к камерам видеонаблюдения и посмотрел на полицейского, ожидающего в машине без опознавательных знаков у ворот. Марк изучал его лицо. Сейчас оно было иным, подумал он. Годы не пожалели потускневшие черты лица Дэвида. Его глаза по-прежнему горели все тем же праведным гневом, и, несомненно, он остался тем же. Марк открыл ворота и смотрел на экран, где автомобиль поехал к дому. Джекс посмотрела на Марка взглядом полным ожидания, когда он вернулся. Марк спокойно посмотрел на своего приёмного сына в ответ.
— На бульваре Ангелов случилось происшествие. Есть основания полагать, что на ангела напали. И сделали смертным. Возможно, даже убили.
Прошло несколько секунд, прежде чем Джекс смог полностью воспринять то, что его приёмный отец ему сообщил. Конечно, он знал, что ангела можно сделать смертным — его и других ангелов предупредили об этом при обучении на хранителя как последствия возможных действий — но убийство никогда не происходило. Не в современном мире. Не в Городе Ангелов.
— Что? Как?
Дверной звонок снова повторился.
— Помни, — произнёс Марк, ложа руку Джексу на плечо, — позволь мне все уладить.
Марк подошёл к двери и открыл ее.
— Марк, — поприветствовал Сильвестр.
Марк кивнул.
— Дэвид.
— Сколько лет прошло.
— Да, — согласился Марк.
— Заходи.
Архангел отступил, и Сильвестр вошёл в сопровождении еще одного полисмена.
— Я думал, ты ушёл в отставку, — сказал Марк.
Сильвестр быстрым взглядом окинул шикарный дом, прежде чем снова взглянуть на Марка.
— Это сержант Гарсиа, — представил он.
Двое пожали руки. Марк жестом указал в сторону гостиной. Сильвестр присел на один из кожаных диванов напротив Джекса и Крис. Гарсиа встал позади рядом.
— Мне бы хотелось знать на каком основании вы пытаетесь арестовать моего приемного сына, — сказал Марк, когда он вошел и сел с ними.
— Я мог бы забрать Джекса в центр прямо сейчас, Марк, — сказал Сильвестр. — Я мог бы задержать его на сорок восемь часов. Я здесь только из вежливости. И уважения.
— Как вы могли подозревать его в чем- либо по данному делу? — пролаял Марк. — Это возмутительно.
— Джексон покинул вечеринку в спешке, в предполагаемое время совершения преступления, он был поблизости и никто его не видел. Только и всего. Нам нужно забрать его для допроса. Он сопротивлялся, пытался похитить юную леди, и один из наших офицеров был вынужден задержать его при помощи оружия.
Джекс вскочил в знак протеста, но Крис притянула его обратно на диван. Марк перебил слова Сильвестра взмахом руки. Жуан, с мутными ото сна глазами, вытолкнул поднос из кухни.
— Горячий кофе, бутерброды с арахисовым маслом, печенье и молоко.
— Спасибо, Жуан, — сказала Крис и приступила к полуночным закускам.
Сильвестр вытащил свой блокнот:
— Это займет всего одну минуту. Джексон, прошу тебя, ты мне можешь сказать, почему ты покинул вечеринку и куда пошел после этого?
Джекс посмотрел на Марка, тот кивнул.
— Я вышел подышать воздухом. Я ехал на закат, и потом остановился в ресторанчике. Появились двое офицеров, а остальное Вы знаете.
— Они доложили, что ты был в подсобке, с официанткой.
Марк с любопытством посмотрел на Джекса.
— Да, мы просто разговаривали, — ответил Джекс.
— Это так? И ты не делал, слышал или видел что-нибудь еще? — спросил Сильвестр.
— Да, это так.
Сильвестр осторожно разглядывал его. Джекс откашлялся:
— Кто-нибудь, пожалуйста, расскажет мне что происходит?
Марк и Крис обменялись взглядами:
— Они нашли… — Марк остановился. — Они нашли отрезанные крылья.
Очень медленно Джекс взглянул на своего отчима.
— Чьи? — тихо спросил он.
— Мы пока не знаем, — ответил Сильвестр, — Но крылья были оставлены на звезде Теодора Годсона.
— Архангел, — пробормотал Джекс.
Марк и Сильвестр обменялись взглядами:
— И ты ничего не знаешь об этом? — спросил Сильвестр.
— Конечно же он не знает! — воскликнул Марк.
— Я спрашиваю Джексона, а не тебя, — спокойно произнес Сильвестр.
Джекс искренне покачал головой:
— Я сказал правду. Я ушел с вечеринки, зашел в ресторан и приехал сюда.
Отчим Джексона повернулся к детективу:
— Мы делаем это из вежливости, потому что даже малейшая возможность, что Джексон может быть связан с чем-то, как эта, настолько абсурдна, я подумал, что лучше покончить с этим. Но если Вы настаиваете на этом странном допросе, я боюсь, что нам понадобиться присутствие адвоката.
Сильвестр сузил глаза:
— Хорошо. Посмотрим. Ради вашего же блага, я надеюсь, все подтвердится. Иначе когда мы вернемся, мы не будем такими вежливыми.
Сильвестр поднялся.
— И, Джекс? В следующий раз, когда офицер из департамента полиции Города Ангелов попросит поговорить с тобой, пожалуйста, выслушай. — Он повернулся к Марку. — Спасибо за Ваше время.
— Позвольте мне проводить вас, — предложила Крис.
Сильвестр поднялся с дивана и пошел по направлению к двери. Сержант Гарсиа задержался в гостиной, смущенно улыбаясь Джексу.
— Извини, Джексон, эм, как думаешь, могу ли я взять автограф для своей дочурки? — спросил он.
— Гарсиа, — жестко позвал Сильвестр, — идем.
Гарсия поспешил выйти без автографа. Марк закрыл дверь и повернулся к Джексу:
— Я хочу, чтобы ты не беспокоился об этом, Джекс. Я собираюсь решить этот вопрос завтра с архангелами и мы, скорее всего, предоставим это расследование нашей команде. Тебе не следует ожидать от полиции слишком большего.
Джекс кивнул. Он провел рукой по волосам. Отрезанные крылья. Было ужасно даже думать об этом.
— Надвигается важная неделя, — продолжил Марк. — Что важно, так это то, чтобы ты не потерял настрой. Теперь почему бы тебе не подняться наверх и не поспать немного.
— Хорошо, — ответил Джекс, чувствуя себя соскальзывающим в тоже самое беспомощное состояние, которому он следовал всю свою жизнь… следуя советам Марка, которыми в частности советами не являлись. Он повернулся к ступенькам, затем остановился:
— Тот человек в ресторане. Что он хотел перед тем, как мы уехали?
Марк помолчал, потом посмотрел на Джекса ровно.
— Ох. Он? Он был просто сердит, что мы учинили погром в ресторане. Я сказал ему, что мы покроем расходы за это.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: