Полина Мельник - Демоны Анны
- Название:Демоны Анны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-093443-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Полина Мельник - Демоны Анны краткое содержание
Демоны Анны - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Пф, – отмахнулась я. – Не каждый день такое видишь, надеюсь, я не обидела этим Тробери, он показался мне очень милым.
– Милым? – переспросил Чарли. – И что, ты бы смогла с ним встречаться? Или хотя бы переспать?
– Что? Я что, по-твоему, бесчувственная? – возмутилась я. – Конечно, я смогла бы с ним встречаться, если бы любила его и знала получше, а про «переспать» – сделаю вид, что ты этого не говорил.
– Почему? Что я такого сказал? – не успокаивался Чарли. – Ричи ты ведь тоже едва знаешь.
– Боже! Когда ты успокоишься с этим Ричи? – воскликнула я, резко остановившись.
– Ладно, ребят, прекратите! Я такие сцены не выношу. Давайте побыстрее вернемся, а там делайте что хотите! – вмешался Лиам, сворачивая за угол заброшенного дома, и я почувствовала себя глупо. Скорее всего, так же чувствовал себя и Чарли, потому что мигом замолчал, хотя это было на него совершенно не похоже.
Лиам достал из кармана портал, и мы быстро переместились в лес, окружавший Академию, откуда быстрыми шагами поспешили в общежитие и больше ни о чем не разговаривали.
Вечером Фелиция накрасилась еще ярче, чем обычно, и облачилась в широкое розовое платье с многочисленными оборками. Сделав нечто невообразимо сложное со своими волосами, она нервно расхаживала по комнате в ожидании, когда за ней зайдет милая подружка, которую я начинала уже ненавидеть.
Я слегка накрасила глаза и пыталась сотворить красивую прическу, но, к сожалению, решительно ничего не получалось. Вздохнув, я расплела свой «шедевр» из некоего подобия косичек на голове и решила просто поднять волосы у корней и заколоть их сзади. В дверь постучали. Фелиция тут же бросилась открывать, и вплыла Ириона Дженкинс, разодетая как герцогиня Девонширская, разве что только без перьев на голове, хотя они бы меня порадовали больше, чем Ириона. Подруга Фелиции в своем огромном бирюзовом платье заняла собой добрую половину нашей комнаты. Взглянув вскользь на меня как на предмет интерьера, она остановила взгляд на подруге и деловитым тоном, будто была ее матерью, сказала:
– Фелиция, неужели ты собираешься пойти на бал так?
– А что, что-то не так? Платье помялось? – занервничала Фелиция, торопливо перебирая многочисленные оборки в поисках пятна или другого несовершенства.
– Нет, милая, платье красивое. Я имела в виду, что ты не надела ни одного нормального украшения, подходящего к таким случаям, – сказала Ириона и как бы невзначай провела рукой по своей шее, которую украшало массивное колье со сверкающими и, кажется, очень дорогими камнями.
– А, нет, я хотела, чтобы ты мне выбрала что-нибудь вот из этого, – ответила Фелиция и вынула откуда-то из своих книг красивую резную шкатулку. – Тут драгоценности моей бабушки.
Ириона неторопливо проследовала к ней.
– В нашем роду украшения тоже передаются из поколения в поколение, – сказала она, подавая Фелиции красивые длинные серьги. – Но ведь не все могут это себе позволить, – многозначительно добавила она, адресуя последнюю фразу, очевидно, мне.
«И высокомерие, очевидно, тоже у вас передается половым путем», – чуть не вырвалось у меня вслух, и я улыбнулась, подумав о том, как бы вытянулось лицо этой чертовой аристократки.
Фелиция надела сверкающие серьги и, обрызгав себя уже четвертый раз духами, покинула комнату вместе со своей очаровательной подругой. Теперь впервые я поняла, каково ощущать себя «нищим плебеем», как выражался Лиам, и с ужасом представила семейство Блэквелов. Раз они заставили робеть даже Лиама, теперь были для меня страшнее любого демона. Вспомнив о Чарли, я достала из тумбочки аккуратно завернутый сюрприз для него и, брезгливо добавив второй слой упаковки, положила в маленькую тряпичную сумочку.
Закончив возиться с несложной прической, я принялась надевать черное платье, ради которого, собственно говоря, я и шла на бал. Проявив чудеса акробатики и застегнув молнию на спине, я обулась и вышла из комнаты, решив не надевать вообще никаких украшений, чтобы Ирионе и ей подобным не нашлось над чем злословить.
Бал проходил в главном холле Академии, по случаю Рождества очень богато украшенном. Судя по всему, я опоздала на торжественную часть, и ректор уже поздравил всех с наступающим Рождеством – свет теперь был немного приглушен, и все уже веселились. В торце холла располагались столики для преподавателей, в центре танцевали пары, а на возвышении размещался настоящий небольшой оркестр. Те, кто не хотел танцевать, стояли или сидели группами у стен, весело болтая и смеясь. Девушки все были очень нарядны, но мало кто носил такие же украшения, как Ириона, придерживаясь более современных вкусов, и я облегченно вздохнула, заметив это. Я чувствовала себя неловко, что пришла одна, но все же выбрала укромное место у стены и, довольная собой, стала искать глазами Дот и Эдуарда, которые определенно должны смотреться очень органично вместе.
– Почему ты в черном? Неужели не надоело за полгода? – сказал кто-то рядом, и я, вздрогнув, обернулась.
Ко мне незаметно подошли Лиам, под руку с Мириам в кремовом платье, и Чарли с угрюмой Бертиной в нелепо-розовом.
– А какой цвет, по-твоему, мне надо было предпочесть? – удивилась я.
– Ой, да белый и то лучше! – ответил Лиам, и Мириам еле заметно улыбнулась.
– Ну уж нет, белое платье не считается лучшим нарядом! Спроси у моей трижды разведенной матери, – пошутила я, и парни засмеялись, а Мириам вздернула бровь и смерила меня своим фирменным пренебрежительным взглядом.
– Может, мы наконец потанцуем? – сказала она, взглянув на Лиама, и тот, понуро опустив голову, повел ее танцевать.
– О, кстати, у меня для тебя кое-что есть, – мило улыбнувшись, сказала я Чарли, и он удивленно посмотрел на меня.
– Подарок? – воскликнул он, и я утвердительно кивнула. – Но я ничего тебе не приготовил.
– Ничего, это даже к лучшему, – снисходительно улыбнулась я. Распотрошила двойную упаковку сюрприза и вытряхнула Чарли в ладонь скользкий палец стиппера.
Чарли вскрикнул и уронил подарочек, беспокойно глядя на свою руку, а я истерично захохотала, глядя на его перепуганное лицо.
– Какая прелесть! – сказал Чарли. Нагнувшись и подняв с пола палец, аккуратно завернул его в свой платок и положил в карман.
– Тебе понравилось? – ехидно улыбаясь, спросила я, и Чарли посмотрел на меня немигающим взглядом, по которому сложно было что-то понять.
– Потанцуешь со мной? – неожиданно спросил он.
– Нет, – сразу же ответила я и, немного погодя, добавила: – Я не умею.
Заиграл вальс, Чарли подошел ко мне и галантно взял за руку.
– Не бойся, в вальсе главное, чтобы кавалер умел вести, – сказал он.
– Ты хочешь отомстить за подарок и уронить меня на танцполе? – высказала я вслух свое предположение, и Чарли улыбнулся.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: