Джоанн Роулинг - Harry Potter and the Deathly Hallows
- Название:Harry Potter and the Deathly Hallows
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоанн Роулинг - Harry Potter and the Deathly Hallows краткое содержание
Harry Potter and the Deathly Hallows - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Джинни посмотрела прямо в лицо Гарри, глубоко вдохнула и сказала:
- Поздравляю с семнадцатилетием.
- Да… спасибо.
Она спокойно смотрела на него; он, впрочем, находил весьма сложным посмотреть в ответ, для него это было то же, что смотреть на яркий свет.
- Хороший вид, - сказал он, показывая в окно.
Она проигнорировала эту фразу. Он её не винил.
- Я не знала, что тебе подарить, - сказала она.
- Не надо было ничего дарить.
И это она оставила без внимания.
- Я не знала, что будет полезным. Ничего большого, что ты бы не смог унести.
Он взглянул на неё. Она не плакала; это было одой из тех удивительных вещей в Джинни, она редко плакала. Он подумал, что, наверное, шесть братьев повлияли на неё так.
Она подошла ближе.
- И я подумала, что мне хочется подарить тебе напоминание о себе, вдруг ты встретишь какую-нибудь Виилу после того, как закончишь то, чем собираешься заняться.
- Честно говоря, я думаю, вероятность свиданий будет очень невелика.
- Это то, что я хотела услышать, - прошептала она, а затем она целовала его так, как не целовала никогда, и Гарри ответил на поцелуй, и это было в сто раз лучше Огневиски; она одна была чем-то настоящим во всём мире, эта Джинни, и он чувствовал её, когда одна его рука покоилась на её спине, а другая вплелась в её сладко пахнущие волосы…
Дверь распахнулась за ними и они отпрыгнули друг от друга.
- Ой, - многозначительно сказал Рон, - извините.
- Рон! - Гермиона оказалась прямо за ним, немного запыхавшись.
Воцарилась натянутая тишина, затем Джинни тихим ровным голосом произнесла:
- Что ж, в любом случае, с днём Рождения, Гарри.
Уши Рона были алыми, Гермиона нервничала. Гарри хотел хлопнуть дверью им в лицо, потому что, как только она открылась, будто холодный сквозняк проник в комнату, и замечательный момент лопнул как мыльный пузырь. Все причины завершения его отношений с Джинни, ухода от неё, казалось, прокрались в комнату вместе с Роном, заняв место счастливой беззаботности. Он взглянул на Джинни, желая сказать что-то, хоть и сам не знал, что, но она повернулась к нему спиной. Он подумал, что на мгновение она поддалась слезам. Он не мог сделать ничего, чтобы успокоить её в присутствии Рона.
- Увидимся позже, - произнёс он и последовал за остальными из спальни.
Рон спустился вниз и вышел во двор через всё ещё наполненную людьми кухню, Гарри шёл с ним в одном темпе, а Гермиона, выглядевшая испуганно, одиноко плелась позади. Как только они добрались до уединённой свежескошенной лужайки, Рон набросился на Гарри:
- Ты бросил её. Что же ты делаешь сейчас, развлекаешься?
- Я не развлекаюсь, - сказал Гарри, в то время как Гермиона поравнялась с ними:
- Рон…
Но Рон поднял руку, чтобы заставить её молчать.
- Она страдала, когда ты оставил её…
- И я страдал. Ты знаешь, почему я прекратил это, и что это было не по моей воле.
- Да, но сейчас ты обнимаешь и целуешь её, и она вновь надеется на воскрешение своих надежд…
- Она не идиотка, она знает, что это невозможно, она же не ожидает, что мы… поженимся или…
Когда Гарри произносил эти слова, в его голове предстала отчётливая картина Джинни в белом платье, выходящей замуж за высокого, безликого и неприятного чужака.
На мгновение это укололо его: её будущее было свободным и необременительным, в то время как он не видел впереди ничего, кроме Волдеморта.
- Если ты и дальше будешь поддерживать в ней надежду, ты…
- Этого больше не случится, - резко сказал Гарри. День был безоблачный, но он чувствовал себя так, как будто солнце вдруг зашло. - Хорошо?
Рон выглядел наполовину обиженным, наполовину смущённым; он качнулся вперёд и назад, затем произнёс:
- Ну ладно, это… да.
В оставшееся время дня Джинни не искала больше встречи с Гарри, ни взглядами, ни жестами не показывая, что в комнате у них было что-то большее, чем вежливая беседа. Как бы то ни было, приезд Чарли стал облегчением для Гарри. Когда миссис Уизли усадила Чарли за стул, грозно подняла палочку и объявила, что ему требуется как следует постричься, Гарри отвлёкся от проблем.
Так как кухня Норы не выдержала бы праздничного ужина в честь дня рождения Гарри, ещё перед приездом Чарли, Люпина, Тонкс и Хагрида несколько столов были поставлены в ряд в саду. Фред и Джордж наколдовали множество фиолетовых фонариков, украшенных огромным числом 17, чтобы те висели в воздухе над гостями. Благодаря стараниям миссис Уизли, рана Джорджа была аккуратной и чистой, но Гарри ещё не привык к тёмному отверстию с одной стороны его головы, несмотря на огромное количество шуток близнецов о нём.
Фиолетовые и золотые ленты вырываться с конца палочки Гермионы и изящно ниспадали на деревья и кусты.
- Здорово, - сказал Рон, когда с последним взмахом палочки, Гермиона окрасила листья крабовой яблони в золотой цвет. - У тебя действительно есть вкус к таким вещам.
- Спасибо, Рон! - ответила Гермиона, выглядевшая одновременно удовлетворённо и немного смущённо.
Гарри отвернулся, с улыбкой отметив, что обязательно найдёт главу о комплиментах, как только у него появится время для подробного изучения его Двенадцати Проверенных Способов Очаровать Ведьму ; он встретился с Джинни взглядом и улыбнулся ей, но тут же вспомнил обещание, данное Рону, и поспешно завязал общение с мсьё Делакур.
- Дорогу, дорогу! - нараспев сказала миссис Уизли, проходя через ворота с гигантским, размером с мяч для волейбола Снитчем, который парил перед ней. Секундой позже Гарри понял, что это - его праздничный торт, который миссис Уизли поддерживала при помощи волшебной палочки, боясь идти с ним по неровной земле. Когда торт, наконец, приземлился в середине стола, Гарри сказал:
- Выглядит изумительно, миссис Уизли.
- О, пустяки, дорогой, - сказала она нежно. За её спиной Рон поднял большой палец вверх и беззвучно произнёс: « Молодец. »
К семи часам все гости прибыли, сопровождаемые в дом Фредом и Джорджем, которые ожидали их в конце тропинки. Хагрид подчеркнул торжественность момента, надев самое лучшее, что у него было, - ужасный ворсистый коричневый костюм. Хотя Люпин улыбнулся, когда пожимал руку Гарри, тот отметил, что он казался весьма несчастливым. Это было очень странным: Тонкс, напротив, выглядела просто блестяще.
- С днём рождения, Гарри! - воскликнула она, крепко обнимая его.
- Семнадцать! - произнёс Хагрид, принимая от Фреда бокал вина размером с ведро. - Шесть лет прошло с тех пор, как мы познакомились, Гарри, помнишь?
- Смутно, - ответил Гарри, улыбаясь ему. - Ты, кажется, выбил переднюю дверь, наколдовал Дадли поросячий хвост и сказал, что я волшебник?
- Я уже и забыл детали, - фыркнул Хагрид. - Всё хорошо, Рон, Гермиона?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: