Полина Люро - Дочь альбиноса [СИ]

Тут можно читать онлайн Полина Люро - Дочь альбиноса [СИ] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство СИ, год 2021. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Дочь альбиноса [СИ]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    СИ
  • Год:
    2021
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Полина Люро - Дочь альбиноса [СИ] краткое содержание

Дочь альбиноса [СИ] - описание и краткое содержание, автор Полина Люро, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Порой бывает трудно расстаться с полюбившимися героями, так появился рассказ «Дочь альбиноса». У Милены переходный возраст, она ― точная копия Лэнни, и не только внешностью, но и характером. Девочка мечтает увидеть отца, сумевшего не на шутку перепугать мир будущего, и однажды её заветное желание сбывается. Хотя события развиваются совсем не так, как она себе представляла…

Дочь альбиноса [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Дочь альбиноса [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Полина Люро
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Бесшумно раздвинулись кусты, и перед нами появился брат-близнец Рика, сосредоточенно вытиравший меч пучком травы.

― Ну, и где красотка, на помощь которой мы так спешили? ― Дар поднял на меня глаза и, охнув, шарахнулся назад.

― Какого демона здесь происходит? Лэнни, что за маскарад ты устроил; сам постоянно торопил нас, а теперь решил поиграть в переодевание? Похоже, пора по-братски задать тебе взбучку, забыв, кто тут господин, а кто ― слуга…

Рик похлопал сердитого брата по плечу.

― Глаза открой, увалень! Это ― не Лэнни, а молодая госпожа, что так отчаянно и громко звала на помощь, распугав всё зверьё в ближайшей округе, ― он усмехался, пока Дар, открыв рот, таращился на меня, а я всё больше заводилась, краснея и сжимая кулаки.

Наконец, Дар пришёл в себя и, обернувшись, крикнул в сторону кустарника:

«Эй, Лэнни! Беги сюда, у нас тут непонятная ситуация…»

Ветви затрещали, словно через них пробирался дикий зверь, и братья поморщились, одновременно тяжело вздохнув. Рик откинул волосы назад и собрал их в хвост, не спуская с меня внимательных насмешливых глаз.

― Сейчас спасённая нами молодая госпожа познакомится с несравненным Лэнни. Вы на удивление с ним похожи ― он своим топаньем тоже прекрасно умеет распугивать всё живое вокруг…

Я как раз приготовилась ему достойно ответить, но при слове «Лэнни» мой рот закрылся на невидимый замок, а сердце подскочило в горло. Сама не знаю почему, не обращая внимания на близнецов, начала лихорадочно прихорашиваться перед долгожданной встречей с отцом: поправила лезущие в глаза волосы, подтянула так и норовящую сползти юбку, завязав покрепче шнурок, на котором она держалась. Разве что торжественную речь не приготовила. Впервые за долгие годы мне было страшно и радостно одновременно, мой папочка был рядом…

Сначала послышалось недовольное ворчание, а потом из кустов вылез разъярённый мальчишка примерно моего возраста, отряхиваясь от колючек и снимая с белоснежных волос застрявшие в них обломки веток и листьев.

― И почему мне всегда приходится лезть в самые непроходимые места? Это же вы ― телохранители и должны следовать за мной…― он поднял голову и, увидев меня, замолчал. Надо отдать ему должное, испуга на его лице не было, только одна бровь поползла вверх, ну, прямо как у меня в минуты волнения.

Я не отрывала взгляд от своей копии, одетой в чёрные рубаху и штаны, заправленные в высокие сапоги. Бледное лицо с бесцветными ресницами и упрямо сжатым ртом, большие, внимательные и настороженные сиреневые глаза, белые как снег волосы до плеч. Словно в зеркало заглянула. Мама не раз говорила мне, что мы похожи, но чтобы настолько… Да, ещё вместо взрослого мужчины на меня недобро смотрел подросток с явно «неуравновешенной психикой», как часто говорил директор школы, косясь в мою сторону…

Его молчание продлилось недолго, он решительно подошёл ко мне, заглянув в лицо:

«Так вот кто так кричал, что до полусмерти перепугал моих чересчур чувствительных телохранителей. Они даже бросили своего господина и коней, помчавшись „бедняжке“ на выручку, лишь бы ты замолчала», ― и он нахально ухмыльнулся.

«А дядя Джар был прав насчёт него, характер у будущего папочки ― не сахар, но я его научу вежливости», ― подумала и приготовилась к сражению, хотя чувство радости меня не покидало.

― Так вот как принято у благородных господ обращаться с роднёй, пусть и дальней. Для начала не мешало бы представиться даме, молодой господин «как вас там», но, похоже, дядюшка Дорн плохо воспитал своего единственного сына.

Лэнни отпрянул от меня.

― Дядюшка Дорн? Родня? С какой стати я должен верить какой-то, ― он смерил меня презрительным взглядом, ― кухарке

Я рассмеялась ему прямо в лицо.

― Судишь человека по платью? Ай-яй-яй, нехорошо, ― незаметно для себя я перешла на «ты», ― может, внимательно посмотришь на меня, а? Много альбиносов встречал за последнее время? У нас с тобой общая прабабушка, болван!

Бледное лицо Лэнни ещё больше побелело, и он взглянул на телохранителей, видимо, ища у них поддержки. Но те вольготно расположились на траве и с интересом смотрели этот незапланированный спектакль. Дар достал из-за пазухи ломоть хлеба и с удовольствием отламывал от него кусочки, забрасывая их в рот. Рик улыбался и жестами показывал своему господину, чтобы тот продолжал занимательную перепалку.

По-моему, это только сильнее разозлило «папочку». Но он быстро взял себя в руки и решил сменить тактику.

― Прошу прощения у высокородной дамы, ― его голос сочился ядом, ― я и в самом деле забыл о приличиях. Меня зовут Лэнни, хотя об этом Вы, кажется, уже знаете, а как Ваше имя, родственница ?

Ну, в этом вопросе я была подкована хорошо. Мне было интересно всё, связанное с отцом, и дяде Джару в своё время пришлось ответить на много вопросов. Родословную их семейки я знала назубок, что и продемонстрировала нахмурившемуся мальчишке, представившись дочерью двоюродной сестры его мамы. Отчеканила историю «на отлично», ни разу не запнувшись в титулах и сложно произносимых именах родственников.

Лэнни этого явно не ожидал, а я насмешливо смотрела на него, гордо задрав нос.

― Ну, допустим, что ты не врёшь, кузина . Так как тебя зовут?

Чуть было не проговорилась, но вовремя остановила свой болтливый язык. Судя по рассказам мамы, Лэнни уже мог встретиться с ней в первый раз, моё настоящее имя вызвало бы у него подозрения. Джар предупредил меня, что вмешиваться в ход историини в коем случае нельзя, а значит, надо было что-то придумывать на ходу. Я не знала, как звали местных девчонок, и поэтому ляпнула первое, что пришло на ум: «Моё имя Лионелла».

Он довольно хмыкнул.

― Отвратительное имя, впрочем, как и манеры. Родители совсем тебя не воспитывали, что ли?

В ответ скорчила печальную мину и вздохнула.

― Ну что тут поделать, такая уж выросла. Некому было меня учить уму-разуму, ведь папочки никогда не было дома , ― и я так выразительно посмотрела на него, что он смутился, явно не зная, что на это сказать, и снова жалобно взглянул на телохранителей. Но они явно наслаждались нашей перебранкой, не собираясь в неё вмешиваться.

Соображал мальчишка хорошо, о чём свидетельствовала его ехидная улыбочка.

― Наверное, ты довела беднягу до этого. Как я его понимаю, сам поступил бы также…

Ну, это он зря сказал, я ведь так и не знала, почему Лэнни бросил маму без всяких объяснений. Глядя на этого зазнайку, у меня родилось нехорошее подозрение, что всему виной его отвратительный характер. Вряд ли, повзрослев, отец сильно изменился. Моя радость от долгожданной встречи постепенно таяла, как плохое мороженое в руке ― и качество оказалось «не очень», и вместо ожидаемой сладости одна только горечь разочарования…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Полина Люро читать все книги автора по порядку

Полина Люро - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дочь альбиноса [СИ] отзывы


Отзывы читателей о книге Дочь альбиноса [СИ], автор: Полина Люро. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x