Сергей Степанов - Похождение Сируса, или как сложно быть аболиционистом [СИ]
- Название:Похождение Сируса, или как сложно быть аболиционистом [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Степанов - Похождение Сируса, или как сложно быть аболиционистом [СИ] краткое содержание
Все главы. версия от августа 2020.
Похождение Сируса, или как сложно быть аболиционистом [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ну раз никто не против, то можно приступать. Давайте я телепортирую всех сразу на место… — начал было Хозяин, но Вэйн его перебил.
— Ну уж нет! У меня заготовка пропадает. Такой отличный кусок стали, да еще и…
Дальше он долго ещё говорил, но я всю эту чепуху перечислять не буду, ибо скука скучная. В общем, сошлись на том, что Хозяин поможет Вэйну с его железками, а потом они вместе прыгнут в Суран. Единственное, что смогла добиться так это обещание что ночевать они дома будут. И это я сейчас вовсе не на заведение Хельвиан намекаю. Нет, всё существенно хуже. Эти два маньяка запросто до утра в кузне просидят. А потом никакие будут. Не знаю как у Гальбедир, а у Хул имеются и личные планы. Так что, без лишних трудовых подвигов.
Ну а мы с Гальбедир своим ходом. Гальбедир маг, так что она и сама перебросить нас в Суран может. Да и я кое чему научилась. Правда, это не совсем телепорт, и абсолютно точно не магия, но вернуться домой я теперь откуда угодно могу. Ну и не одна, понятное дело. Я этот фокус одним из первых освоила, как поняла что могу что-то. Кто как, а мне больше не хочется чтобы меня похищали. С любыми целями.
Ну вот, теперь когда мужики отправились развлекаться, пришла пора делом заняться, а именно поговорить с Гальбедир. А точнее, расшевелить её немного. А то вон, как застыла так и сидит. Хорошо хоть есть начала. Поначалу ведь просто сидела и молчала. Ничего, сейчас оживет.
— Госпожа, может ли рабыня… — начала было я.
— Прекрати ты наконец, — вполне предсказуемо, перебила меня Гальбедир. — Мы же договаривались! И вообще, вставай с пола. Ушёл твой хозяин, так что нечего выделываться.
— Если Госпожа приказывает…
— Хул!!!
— Ну что Хул? Горазды же вы свободные шуметь без дела. Потом, пойми ты голова содовая, я тут сижу не из-за Сируса. Он то как-раз был бы рад усадить меня за стол. Ты даже не представляешь сколько сил и нервов пришлось потратить прежде чем он, хотя бы прекратил возмущаться в таких вот тавернах.
— А для кого ты тогда сейчас стараешься, если не для него? — уточнила Гальбедир. — Если для меня, то это ты зря.
— Не для тебя, и вообще не для кого. Просто, имеются правила поведения принятые в любом обществе. Вот, возьмем тебя. Это ведь самая обычная таверна Балморы. Причем, даже без претензии на элитность. Однако, что-то на тебе не видно привычной мантии, да и на макияж кто-то изрядно время потратил.
— Так что же мне, нужно было…
— Да не шуми ты. Никто и не спорит. Потом, знает Хул для кого ты стараешься. Ну и наконец, я не о том сейчас. Просто, имеются определенные правила поведения как для тебя, так и для меня. Есть сидя на полу одно из них. Если хочешь, могу пересесть к тебе поближе, раз уж Сирус сбежал. Заодно, сладостями поделишься.
— Вот ещё. Потом, столько сладкого вредно для фигуры. Ты же уже слопала долю Сируса и часть доли Вэйна.
— А мне уже можно и потолстеть немного. Обстоятельства позволяют. Потом, дома сладкого не дождешься.
— Сирус не покупает? — уточнила Гальбедир.
— Если бы. Ещё как покупает, но имеется у нас… у Сируса, стихийное бедствие в виде трех хаджиток близняшек. Всё сжирают поганки. Причем мгновенно.
— Слушай, ну их эти приличия, давай так, — предложила Гальбедир, — ты садишься за стол, а я поделюсь сладостями.
— А давай тогда поступим ещё лучше. Раз уж ты решила наплевать на приличия, то бери сладости и садись со мной рядом. Тут места полно.
— На пол? Конечно можно, но…
— Вот и у Хул но, — согласилась я. — Так что Госпожа, отцепитесь от бедной рабыни недокормленной сладостями. Давай лучше о чем поинтереснее поговорим.
— Держи, недокормленная, — с этими словами Гальбедир забросила мне пару засахаренных фруктов, а затем и сама перебралась на стул что до того занимал Хозяин.
— Ну вот, а ты ещё боялась что изобразить рабовладельца не сможешь, — прокомментировала я ситуацию. — Только ты немного ошиблась, нужно было надкусить фрукт и только потом кидать его в рабыню. Обычно, рабовладельцы именно так и делают.
— Хул, будешь издеваться…
— Госпожа прикажет принести плеть?
— Я сейчас миской от фруктов тебя по голове тресну! — возмутилась Гальбедир.
— Если Госпожа пожелает…
— Госпожа пожелает, чтобы Хул прекратила издеваться.
— А Хул и не издевается. Злобный рабовладелец ей строго настрого запретил развлекаться. Так и сказал: "Хул я категорически запрещаю тебе дразнить, или ещё каким либо способом выводить из себя Вэйна и Гальбедир. Причем заметь, это самый настоящий приказ".
— Да, а что ты только что тут вытворяла?
— Хул, всего-навсего похвалила Госпожу…
— Хул!
— Ну ладно, раз настаиваешь скажу по другому. Я попросту отметила твои успехи.
— Какие-такие успехи? То, что я тебе сладости кинула? Так я же прежде не раз так делала. Так чего это ты принялась обзывать меня рабовладельцем? Или ты хотела, чтобы я как Сирус тебя с рук кормила?
— А тебе бы хотелось? Ладно, не злись. Объясняю подробно и разжевывая. Специально для тех что прожил тут больше чем Хул лет отроду, и при этом так и не разобрался в местных обычаях.
— Ну давай, великий эксперт, рассказывай. Внимательно слушаю.
— А вот это правильно, — не смогла удержаться я. — Пойми, одно и тоже действие может иметь абсолютно разный смысл в зависимости от того, перед кем или с кем ты его совершаешь. Вот например, если я усядусь на колени Сируса, что ты подумаешь?
— Подумаю, у кое-кого совести нет. Нельзя так неприлично вести себя на людях.
— Неправильно подумаешь, мне как раз можно. Вот эта штука, — тут я показала на ошейник, — позволяет. Причем, практически что угодно. Но это сейчас не важно. А вот представь теперь несколько иную ситуацию. Берем ту же Хул, ту же таверну, и ту же самую ситуацию, только вот сажаем Хул на колени Вэйна. Чувствуешь разницу? Во, по глазам вижу что чувствуешь. Так вот, с тем фруктом тоже самое. Одно дело перебросить через стол фрукт подруге и совсем другое рабыне. Ситуация одна и та же, а вот смысл…
— И в чем тут смысл?
— В том, что в порядочных тавернах рабов принято связывать. Вот, как бы я ловила фрукт если бы некий злобный рабовладелец Сирус не проявил свое знаменитое упрямство, а поступил как ему и положено? Знаешь, не очень-то весело есть подбирая еду с пола, да ещё и делать это исключительно зубами.
— Стоп, так это что получается, Сирус…
— Не, не Сирус. Дождешься от него. Для этого специальные люди или меры в тавернах имеются. Если бы не они, то где бы Сирус мог так натренироваться кормить меня с рук?
— Так он что, постоянно…
— Если бы, — вздохнув, возразила я. — Только в очень приличных тавернах и ресторанах. А так, приходится есть самостоятельно. Ну, как вот тут.
— Но всё-одно, нельзя так! Унизительно как-то, да и вообще.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: