Антон Агафонов - Лабиринт III [СИ]
- Название:Лабиринт III [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Антон Агафонов - Лабиринт III [СИ] краткое содержание
Примечания автора:
Третья, заключительная книга цикла Лабиринт.
Лабиринт III [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— И как же хорошо, что она как раз вернулась в наш мир, — победно улыбнулась Санни. — Вряд ли Винс позволит мне участвовать в убийстве одной из самых загадочных и влиятельных персон мира, так что, — она похлопала мужа по плечу, — я займусь чем-то более безопасным. Попробую выяснить все, что смогу об этом Нуорре. Пройдусь по библиотекам, попробую нанять какого-нибудь могущественного мага.
— Это было бы весьма кстати, — оживился я. Давно хотел заняться изысканиями в этом вопросе, но когда ты беглый преступник, то появляются дела поважнее. Да и Винс явно обрадовался, что любимая женушка не стала ввязываться в нашу авантюру.
— Поддержу, это было бы неплохо, — кивнул Винс, после чего вновь бросил взгляд на здоровяка, все еще прикрывавшего своей тушей выход с кухни. — Что скажешь, Руп? Кэсси сможет нам помочь?
Бугай, выглядящий и без того хмурым, стал мрачнее тучи.
— Я не хочу втягивать её в это, — тихо ответил он.
— Сестра Руперта, Кэсси, входит в Око Небура, — пояснил для меня Винс. — У неё не слишком высокое положение, но это хоть что-то.
— Мое мнение вообще не учитываете, да? — сокрушенно вздохнул здоровяк.
— Прости, Руп, не тот случай. Сам все слышал. Если мы не придумаем, как добраться до Нальзы, то через неделю по наши уши придет одна жуткая хреновина, и учитывая, что ты мой первый помощник, то, скорее всего, голову откусят и тебе.
Услышав это, Руперт пробубнил что-то себе под нос.
— Не волнуйся, — добавил Винс. — Мы не собираемся подставлять её под удар.
Руп в ответ на это согласно кивнул, но плечи у мужчины заметно поникли.
— Хорошо, — Винс поднялся из-за стола и подал руку супруге. — Я отвезу Санни домой, после чего вас нагоню, а вы с Рупертом езжайте к Кэсси. Раз уж у нас осталось меньше семи дней, то глупо впустую тратить время.
На этом наш разговор закончился, Санни и Винс отбыли, а мы стали собираться.
— Далеко нам ехать? — спросил я у Руперта, когда подготовка к отбытию была завершена.
— Все зависит от того, где её искать, — вздохнул здоровяк. — Кэсси в это время дня вряд ли дома, так что придется поездить по Блейк-Стрит. Обычно она проповедует где-то там.
— Блейк-Стрит, значит… — поморщился я от упоминания фамилии покойного лорда. Уж слишком много неприятных воспоминаний связано с этой семейкой. — Хорошо, тогда едем туда.
Я сел за руль, Силь заняла место подле меня, несмотря на тихое бурчание Руперта. Здоровяк, видимо, собирался сесть вперед, чтобы показывать мне дорогу, но у фуори были совершенно иные планы.
Лишь покачав головой, я завел мотор и выехал на дорогу. И примерно минут через десять мы выехали на набережную, а уже оттуда по мосту можно было перебраться на другую сторону реки Бер. Мы уже почти миновали реку, когда я резко остановил машину прямо посреди моста. Позади послышалось раздраженные крики едущих слева, но мне было плевать.
— Что-то случилось? — спросил Руперт, не понимая, с какой стати я остановил автоповозку.
— Минуту, — ответил ему и выбрался из транспортного средства. Подошел к ограде и запустил руку в карман, доставая небольшой сверток. Раскрыв ткань, я бросил взгляд на матово-черный кинжал. Даже через ткань я чувствовал его жажду крови. Ощущал его призыв взять в руку.
— Виктор, — тихо сказала Сильвия, встав подле меня. — Что ты собираешься сделать?
— То, что нужно было сделать давно — избавиться от этой штуки.
— Уверен?
Я улыбнулся, заглянув в серые глаза фуори.
— Я ещё ни в чем не был настолько уверен, — размахнувшись, я швырнул кинжал так далеко, как только мог. Кажется, на мгновение моя рука дрогнула, но когда кинжал скрылся в водной пучине, я испытал странное облегчение. — Из-за этой штуки я бросил тебя. Погубил целую кучу народа. И больше… больше у неё нет надо мной власти.
Я вновь посмотрел на фуори, стоящую рядом, и не без удовольствия отметил, что она улыбалась, а затем вообще прижалась к моему плечу, закрывая глаза.
Но эту небольшую романтическую идиллию нарушили разгневанные крики конной повозки, которая чуть было не врезалась в нашу автоповозку. Выбравшийся на мостовую Руперт уже вступил в перепалку, поминая матерей, сестер и Бездну. Ещё немного, и эта ругань перерастет в драку.
— Думаю, нам стоит вмешаться, — сказала Сильвия, отстраняясь.
— Да, действительно, — вздохнул я.
Сразу за мостом находился военный блокпост, на котором нас задержали и досмотрели. Я ещё порадовался, что не стал загружать багажник ружьями, карабинами и боеприпасами, как собирался в самом начале. Арсенал вызвал бы у военных определенные вопросы, чего мне уж точно не хотелось.
А такая неожиданная бдительность была вызвана тем, что на Блейк-Стрит находилась новая городская мерия и парочка других госучреждений. Самих лордов тут не было, они, если верить тому, что мне рассказали, перебрались в городок Хольмвуд, что находился в пятнадцати километрах от города. Достаточно близко, чтобы эффективно управлять остатками Харкона, но достаточно далеко, чтобы не попадать под удар. Сейчас Хольмвуд превратился в полноценную крепость, а местных жителей фактически выдворили на улицы.
Наконец, мы попали на Блейк-Стрит. Это была крупная улица, ранее носившая имя улицы Крэмма, и на которой располагался известный Харконский университет. Сейчас же он не функционировал, и именно его здание использовали в качестве действующей мерии.
— И куда теперь? — спросил я, припарковав автоповозку. Дальше нужно было идти пешком, поскольку территория бывшего универа, занимавшая большую часть улицы, была закрыта для транспорта.
— Ну… наверное… туда? — Руперт просто угадывал направление, и, тем не менее, мы пошли за ним.
По пути нам попалось несколько разодетых господ в сопровождении двух солдат, и у них мы и поинтересовались, где же тут обитают местные сектанты.
Те при упоминании Ока скривились, но все же ответили.
— Эти психи? Да повсюду они! — фыркнул один.
— Они безобидны, Джордж.
— Но очень действуют на нервы.
— Не без этого, — согласился второй, затем уже обратился к нам. — Их тут действительно хватает. Рабочие время от времени устраивают пикеты возле мерии, и эти чудики в белом любят шастать среди них, пытаясь обратить в свою веру.
— Очень настойчиво пытаются. Даже палки не помогают! Их бьют, а они все равно возвращаются! Тьфу… ненормальные! — вновь вспылил первый.
— Если так интересно, поищите их неподалеку от главного здания. Они арендовали несколько помещений в одном из бывших общежитий.
— Даже интересно, как это им удалось.
— А ты пойди и спроси.
— Вот ещё.
Поблагодарив эту странную парочку, мы пошли в сторону главного здания и общежитий, располагающихся неподалеку. И действительно, вскоре нам на глаза попались люди в белых одеждах.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: