Антон Агафонов - Лабиринт [СИ]
- Название:Лабиринт [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Антон Агафонов - Лабиринт [СИ] краткое содержание
Примечания автора:
События разворачиваются во Вселенной Башни.
Лабиринт [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Здравствуй, Иэлла, — вежливо улыбнулся я.
— Надеюсь… мы вам не помешали? — опомнилась она. — И, извини за прямоту, но ваш поцелуй во время танца наделал фурор! Давненько ничего такого не происходило на этих скучных приемах!
— Иэлла, позволь представить мою спутницу. Это Сильвия. Сильвия, это Иэлла, когда-то давно она должна была стать моей женой. Но в итоге все сложилось иначе.
— Это не мешает стать нам хорошими друзьями, — улыбается девушка.
— Не мешает, — согласился я, попутно отмечая, что она и впрямь старается быть милой и обаятельной. В прошлый раз подобного не было. Не исключено, что тогда просто был плохой день, и девушка нервничала из-за того, что впервые встречается с будущим мужем. Сейчас же нас почти ничего не связывает, и она чувствует себя более свободно.
— Позвольте представить моего будущего мужа, Генри Морта, — представила она нам мужчину. Тот вежливо поклонился. — Давайте присядем и о чем-нибудь посплетничаем.
Возражать я не стал. Лишь переглянулся с Сильвией, для которой появление незнакомцев стало своего рода спасением. Она мгновенно скрылась ото всех за маской бесчувственности, лишь глаза все ещё немного выдавали растерянность и волнение.
Иэлла оказалась большой сплетницей, и не могу сказать, что сильно этому был рад. Зато, благодаря её бесконечной болтовне, остальным почти не приходилось говорить. Первым делом Иэлла рассказала нам о своих планах на свадьбу, какой грандиозной та будет, и не забыла пригласить и нас. По вымученному лицу Генри стало понятно, что тот порядком устал от разговоров о предстоящем бракосочетании и облегченно выдохнул, когда супруга поменяла тему.
«Как хорошо, что она не стала моей женой…» — подумалось мне. Пусть она вполне себе симпатична, но этот нескончаемый поток слов каждый день я вынести бы не смог.
— А что там с Блейком? — неожиданно поинтересовалась девушка.
— А что с ним? — не сразу понял я.
— У вас, я видела, вышел конфликт, и попросила отца Генри вмешаться.
Теперь понятно, откуда так неожиданно взялся Лорд Морт.
— Спасибо ему.
— Он очень хотел с тобой переговорить.
— Обязательно, — пообещал я.
— Так что с Блейком? Надеюсь, ты не принял вызов на дуэль? Все же знают, какой он жулик.
— Не говоря о том, что убийство сына лорда не сулит ничего хорошего, — это были первые слова Генри за весь наш разговор. — Лорд Блейк отличается весьма… вспыльчивым характером.
— Наслышан, — киваю ему, благодаря за предупреждение. — Я не собираюсь участвовать в дуэли, так что нет повода для волнений.
— Вот и славно. Ну, а вы. Как вы познакомились?
Этот вопрос поставил меня в тупик. Заметив мое замешательство, Сильвия ответила чистую правду: что стала работать у меня служанкой.
— Служанкой? — не поверила Иэлла, округлив глаза. А затем посыпался набор возгласов вроде «кроткая служанка», «воспылал любовью» и «запретный союз». Даже её будущий муж от этого прикрыл лицо рукой, а мы с Сильвией переглянулись и усмехнулись.
На одном месте долго Иэлла сидеть не могла, и в скором времени потащила жениха на танцы. Мы с Сильвией вновь остались одни. Выходить из комнаты к людям она не хотела, а я просто не мог её оставить.
Весь план шел коту под хвост из-за нашей с ней нелюбви к подобным мероприятиям. Я должен был крутиться в кругу достопочтенных господ, налаживать связи и искать зацепки к Лабиринту, но просто так оставить Сильвию не мог.
— Простите, сэр, вы Виктор Торн? — в комнату заглянул слуга.
— Все верно.
— Лорд Морт хочет вас видеть. Он у себя в кабинете на втором этаже.
— А я могу прийти не один? — поинтересовался я, не желая расставаться с фуори.
— Он хотел видеть только вас, сэр.
— Не волнуйся, Виктор, — устало улыбнулась Сильвия. — Я тут посижу. В тишине. Подожду, когда ты вернешься.
— Хорошо, — решение принять было трудно, но встреча с лордом была важна. Возможно, он знает о Лабиринте или знает того, кто может что-то знать.
Глава 29. Прием (3)
— Прошу сюда, — поклонился слуга, распахивая передо мной дверь.
Я вошел в просторную гостиную, где царил полумрак. В противоположном от двери конце комнаты находился горящий камин, перед которым сидело несколько человек. Одного из них я знал — лорд Морт, а вот остальные мне были незнакомы.
— Виктор, прошу, проходи и составь нам компанию, — улыбнулся хозяин поместья и, не вставая, указал одно из свободных кресел.
— Благодарю, — кивнул я ему и остальным, занимая свое место.
Помимо самого лорда Морта тут присутствовало ещё трое. Двое мужчин и одна женщина.
— Представлю тебе своих дорогих друзей, это Уолтер Марстон, господин Альфред Лонгфеллоу и леди Вайлет Кроу.
После того, как лорд перечислил присутствующих тут, мне с большим трудом удалось сохранить невозмутимый вид. Я полагал, что лорд хочет переговорить о чем-то с глазу на глаз, и никак не думал, что окажусь в «такой» компании.
Улотер Марстон был крупным промышленником, что занимался обогащённым мертилиумом.
Альфред Лонгфеллоу был тем самым владельцем банка, у которого отец брал кредит, и родственником Гилберта Нормейера, который активно пытался отнять у меня фабрику, даже с привлечением бандитов. Но, несмотря на это, пообщаться с ним я был как раз не прочь.
Про женщину ничего сказать не мог. Симпатичная, немногим за тридцать. Одета в закрытое красное платье. Взгляд холодный и колкий. Кем именно она была, не имел ни малейшего понятия.
— Очень рад, — вежливо улыбнулся я им, ощущая неприятный дискомфорт. Чувствовал себя мелкой рыбкой, внезапно оказавшейся среди акул. — Так о чем вы хотели поговорить, лорд Морт?
— Сразу к делу? Очень хорошо, — кивнул он. — На самом деле о многом.
— В первую очередь о вашей фабрике, — подался вперед Лонгфеллоу, сцепив руки в замок.
Кто бы сомневался.
— Альфред, ну, что ты так сразу, — покачал головой лорд Морт. — Не стоит так давить на юношу.
— Я ещё ничего не сказал.
— Я тебя слишком хорошо знаю.
— И все же, — Логфеллоу вновь посмотрел на меня. — Виктор. Вы, наверное, знаете, что у вашего семейства имеется старая каретная фабрика?
— Разумеется. Фабрика, мясокомбинат и ещё пять шахт на севере.
— Очень рад, что вы об этом осведомлены. А вы знали что, ваш покойный батюшка брал кредит на её модернизацию?
— Знаю, и, насколько мне известно, пока что мы вполне успешно его погашали, — в том, что в дальнейшем будет так, были сильные сомнения, но на данный момент все выплаты производились в срок. Это я знал точно.
— Все верно, задержек выплат с вашей стороны не было, но…
— Говорите прямо, господин Лонгфеллоу.
— Я хочу выкупить вашу фабрику. Мне хорошо известно, что ваша семья сейчас находится в не самом лучшем финансовом положении. Я уже наслышан о недавнем случившимся пожаре на вашей фабрике.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: