Ромили Бернард - Гипотеза о монстрах [litres]
- Название:Гипотеза о монстрах [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (4) (БЕЗ ПОДПИСКИ)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-112984-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ромили Бернард - Гипотеза о монстрах [litres] краткое содержание
Гипотеза о монстрах [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Да хранят тебя высшие силы, – басила бабушка Миссури тоном, ровным, точно стекло, и таинственным, точно ящик Пандоры.
«Прямо как вода на болоте», – подумалось Кик, и что-то в груди у неё неприятно шевельнулось.
– О священные духи, если только вы нас слышите, дайте нам знак! – возопила бабушка. Кик стукнула носком кедины в плинтус. В этот же миг на «ЭлектроМедиуме» заработал подрагиватель стола, и Кик побежала в школу.
11. Прорицание бабушки Миссури: «Знаки, всюду знаки»
В высокой траве трещали кузнечики, а Кик со всего духу мчалась в школу. «Опоздаю, – пронеслось в голове, и она прибавила ещё немножко. – Придётся заходить в класс при всех, и все будут на меня пялиться».
Каждая секунда была на счету, и всё же Кик то и дело обводила на бегу взглядом болото. Болото как болото. Никакой вони. Никакого воя. Ничего. Пожалуй, это к добру, да?
Нет.
И когда Кик срезала последний угол и вышла на финишную прямую до здания школы, она поняла это как никогда. Во дворе толпились все – учителя, ученики, родители, мэр города – и все говорили одновременно.
Точнее, одновременно орали.
Мисс Клео – владелица салона красоты «На тот цвет», известная своим крутым нравом, – трясла кулаком перед лицом мэра, и её дряблые руки дрожали, как холодец. Мистер Гримп, напротив, держал свои кулаки при себе, сжимая в них край фартука в пятнах ржавчины. Или это не ржавчина?.. Что-то Кик внезапно засомневалась.
«Каким всё сразу стало жутким в свете последних событий», – подумала она, стремительно пробираясь сквозь толпу. Снаружи все казались очень разными – что седеющий мистер Гримп в заляпанном фартуке, что чернокожие офисные работники в одинаковых костюмах, – однако у всех на лице было написано одно и то же: страх.
Точнее, у всех, кроме миссис Флэгг и доктора Каллаган. Эти стояли у края толпы, и миссис Флэгг держала на руках маленькую хныкающую девочку, а доктор Каллаган озиралась, размахивая руками, точно не знала, куда бы их деть.
– Граждане! – Мэр города Бёрр-старший взобрался на две ступеньки школьного крыльца, прикинул, что так он выше остальных всего на голову, и взобрался ещё на две. Пригладил ладонью зачёс на лысине и прокричал: – Граждане, спокойно!
Но спокойно никому не стало. Все загалдели ещё громче. Маленькая девочка завопила. По толпе прошёл ропот. Кик пролезла между парой мужчин на ножках-спичках, мимо женщины с двумя младенцами по одному на бедро, и в конце концов у школьной решётки, тонкой и острой, нашла Натали Мэй и Миа. Обе сжимали в руках по листу бумаги и наблюдали за взрослыми, орущими друг на друга.
– Что здесь происходит? – спросила Кик.
– А я думала, ты экстрасенс, – бросила, проталкиваясь мимо, Дженна Джейн, за которой по пятам ступали Дженна Г. и Дженна Б. Сегодня все трое были одеты в пурпурное. Цвет императоров.
«Или кровоподтёков», – подумала Кик, провожая напряжённым взглядом блестящий каштановый затылок Дженны Джейн.
Тут её под руку взяла Миа.
– Братья Мэйконы пропали.
На долю секунды Кик показалось, что земля уходит из-под ног.
– Это Бадди и Бьюфорд?
– Ага, – сказала Натали Мэй и сунула Кик свой листок – ксерокопию объявления о пропаже. С чёрно-белой фотографии улыбались близнецы. Под фото стояло:
Пропали дети!
Бадди и Бьюфорд Мэйконы
Предположительно попали под действие Проклятия
Всех, кто видел, просим позвонить в закусочную и позвать к телефону мисс Рут
Трясущимися руками Кик передала листок обратно Натали Мэй.
– Я их видела вчера вечером. Мы шли вместе домой короткой дорогой и услышали вонь, и тогда они убежали с дороги на болота.
У Натали Мэй отвисла челюсть.
– Ну тогда им хана, это точно.
– Но…
– Граждане! – стоя на своей ступеньке, Бёрр замахал руками, чтобы привлечь всеобщее внимание. – Я не намерен допустить, чтобы наш город стал известен в связи с этим событием!
– Ну, известность нам вряд ли грозит! – выкрикнул кто-то из толпы. – Нас же даже на карте нету. Ближайший крупный населённый пункт – Бун, и до того тридцать километров.
Мэра перекосило, точно он проглотил нечто горькое.
Или собрался хлопнуться в обморок – что было вполне вероятно. Солнце уже поднялось высоко, и лицо у мэра раскраснелось и покрылось капельками пота.
– Услышал тебя, Эрл, – сказал он и поправил у себя на лацкане блестящий значок «Голосуй за Бёрра». – Я всё понимаю, но сейчас нам надо сплотиться. У произошедшего должно быть рациональное объяснение! Возможно, виноваты болотные газы!
– Вот именно, – вставила Кик. Похоже, мэр был ничего.
– Вы где это слышали, чтобы болотные газы выли? – выкрикнула сзади какая-то женщина.
Кик нахмурилась. Мэр тоже. По толпе снова промчался ропот.
– Болота и раньше воняли по-всякому, – продолжала женщина, – но такого, чтобы и вонь, и вой – такого раньше не было. Это всё Проклятие!
Ропот усилился.
– Друзья мои! – воскликнул мэр, пригладил галстук и ещё раз поправил значок на лацкане. – Журналисты едут к нам уже в эту самую минуту.
По толпе пробежало волнение.
– Журналюги, – просипел мистер Гримп и сплюнул на пыльную землю.
Борясь с тошнотой, Кик придвинулась поплотней к подружкам.
– Неужели мы хотим ославиться на всю округу? – продолжил мэр. – И чем, чудовищами! Монстрами! Друзья мои, это всего-навсего болотные газы да какой-нибудь аллигатор-одиночка, а в итоге нас выставят идиотами, как только всё прояснится.
– А с моими мальчиками, по-твоему, что? – женщина из задних рядов ступила вперёд, и Кик почувствовала, как воздух заметно сгустился.
– Это мисс Рут, – прошептала Миа, – мама близнецов.
Впрочем, объяснение не требовалось. Мисс Рут один в один походила на своих сыновей: те же светлые волосы, тот же острый подбородок; только шла она, словно против шквалистого ветра.
– Если никакого Проклятия нет, – медленно проговорила она, – тогда где мои Бадди и Бьюфорд?
– Э-э, мне это… в точности неизвестно. Зато мне известно, что шериф Дэй и его помощница офицер Патель в лепёшку расшибутся, а мальчиков твоих найдут.
– А что, если монстры уже ими овладели?
«Вот именно, что тогда?» – промелькнуло в голове у Кик. Стояла жара, но по спине всё равно пробежал холодок. Может, то, что завывало тогда за её спиной до самого дома, вернулось за близнецами? «Хватит, – приказала она себе. – Не может такого быть».
Но в окружении взволнованной толпы очень даже казалось, что может. Что так и случилось.
– Что, если Проклятие наступило? – выкрикнула мисс Рут. – Что, если мои мальчики попали под его действие?
Мэр забормотал что-то в ответ. Толпа тоже забормотала…
И вдруг взорвалась.
Кик стояла между двумя своими новоиспечёнными подружками и наблюдала, как взрослые вокруг орут, машут руками, а слова сыплются как горох.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: