Лариса Петровичева - Принцесса без короны. Отбор не по правилам [= Принцесса без короны. Неправильный отбор] [litres]
- Название:Принцесса без короны. Отбор не по правилам [= Принцесса без короны. Неправильный отбор] [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Альфа-книга
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9922-3178-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лариса Петровичева - Принцесса без короны. Отбор не по правилам [= Принцесса без короны. Неправильный отбор] [litres] краткое содержание
Второе правило отбора: участница должна быть волшебницей. В Дайне проснулась магия, но это то волшебство, за которое убивают.
Третье правило отбора: участница должна влюбиться в принца. Но Дайна уже влюблена – в ректора академии магии, который скрывает лицо под маской, сражается с драконами и спасает свою студентку от преследователей.
В этот раз отбор невест пойдет не по правилам!
Принцесса без короны. Отбор не по правилам [= Принцесса без короны. Неправильный отбор] [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Дайна не знала, сколько времени они простояли вот так, рядом. Она готова была стоять так вечно. Наверно, это и было счастьем.
– Но мы теперь не можем… – прошептала она, и Валентин кивнул.
– Не можем, – ответил он. – Ты студентка академии, а я ректор. В этом вся беда. Прости меня.
– Мне не за что тебя прощать. – Слеза все-таки прочертила дорожку по щеке Дайны, напомнила, что принцессы не плачут. – Это был мой собственный выбор.
Слишком много было причин для того, чтобы все кончилось плохо. Дайна это понимала и чувствовала, что умирает от этого понимания.
Валентин провел ладонью по воздуху, и перед его лицом сгустился серебряный туман, формируя маску. Сердце Дайны пропустило удар.
– Я сделаю для тебя все, что потребуется. Я всегда тебе помогу и во всем поддержу, – услышала она и выдохнула:
– Ты уже сделал. Ты спас меня от дракона и спасаешь от инквизиции.
– Пройди отбор до конца, – произнес Валентин, и Дайна вдруг поняла, что уже стоит у двери, что те нити, которые опутали их после признания, разорвались с тонким звоном погребальных колокольчиков. Дверь скрипнула, открываясь, и Валентин добавил: – Так будет легче. И правильнее.
Дайна выскользнула из зала во мрак. Щеки горели. Кажется, она бежала: библиотека, зал с нелепыми чудовищами за стеклом, оранжерея, лестница… Девушка опомнилась, лишь когда оказалась в просторной галерее возле высоких окон и, прижавшись ладонями к стеклу, подумала: «Неужели это все?» Она любила и была любима, но не могла быть вместе с Валентином.
«Нам лучше больше не оставаться наедине, – звучало в ее ушах. – Нам не надо травить друг друга. Маги влюбляются быстрее и любят дольше и крепче. Но и справляются со своими чувствами они намного лучше всех остальных. И мы тоже справимся».
Огромное, властное, беспощадное чувство рухнуло на них соленой волной – смяло, потащило в глубину.
Валентин был прав, и Дайна прекрасно понимала его правоту. Студентка и ректор – это зависимость и власть, а там, где они есть, любви уже нет места.
Оставалось лишь признать это. И надеяться, что боль, которая сжала сердце, тогда расслабит сухие пальцы.
У Дайны ведь больше не было ничего, кроме этой надежды.
Глава 5
Принцесса на горошине
Преподавателем зельеделания был господин Бундо, веселый упитанный старичок с розовым морщинистым лицом сказочного гнома. Когда первокурсники собрались в учебном зале и стали готовиться к занятию, Дайна подошла к его столу, заставленному цветочными горшками вперемешку с мешочками, коробками и банками, и спросила:
– Господин Бундо, а есть ли такое зелье, которое может уничтожить любовь?
Этой ночью Дайне так и не удалось заснуть. Она сидела на кровати, смотрела в окно и, когда на горы легли золотые утренние тени, поняла, что у нее больше нет сил бороться с собой.
Валентин не откажется от должности ректора академии магии. Это вся его жизнь и было бы глупо все бросить из-за такой мелочи, как любовь к первокурснице. Дайна не сможет покинуть академию: когда сила защитных заклинаний иссякнет, ее тотчас же возьмет в оборот инквизиция. Да и отец Гровира этого не одобрит – принцесса прекрасно понимала, что с таким человеком, как глава крупнейшего орочьего клана, лучше не ссориться. Его следует воспринимать всерьез и только всерьез.
Выхода не было.
Господин Бундо негромко хохотнул, снял очки и, начав старательно протирать их специальной салфеткой, озадаченно произнес:
– Обычно юные девицы спрашивают у меня про совсем другое зелье. Им подавай такое, что вызывает любовь, а не убивает ее.
Дайна понимающе кивнула и настойчиво повторила:
– Так есть ли такое зелье? Выпить его – и разлюбить…
Господин Бундо вздохнул. В его взгляде Дайна с удивлением увидела искреннее понимание и сочувствие.
– Задержитесь после занятия, – добродушно предложил он. – Я вам расскажу кое-что.
Целый час, пока шел урок, Дайна сидела как на иголках. В конце концов, Аделард обернулся к ней и негромко спросил:
– Все в порядке?
Девушка постаралась принять максимально спокойный и невозмутимый вид и ответила:
– Да, конечно. А что?
– Впечатление такое, что у тебя стул горит, – сообщил Аделард.
Урок был посвящен зелью легкого парения: выпьешь его – и любая тоска и хандра отступят. Сначала первокурсники старательно толкли в ступках черные орехи жуженицы, которые сердито брызгали во все стороны синим соком, потом высыпали черно-синюю пыль в дымящиеся котелки с корнем асфенделя, добавляли пыльцу с крыльев ночного череповника – бабочки, которая водилась только на старых кладбищах, и мешали варево ровно семнадцать раз по часовой стрелке. Зелье в котелке Петера вдруг взорвалось с громким шумом и вышибающей слезы вонью, и господин Бундо воскликнул:
– Семнадцать, Петер! Я же сказал: семнадцать раз, а не восемнадцать!
Петер сконфуженно провел ладонью по лицу, стирая копоть.
Когда все зелья были сварены и остужены, господин Бундо раздал первокурсникам серебряные стаканчики и сказал:
– Ну что, пробуем!
Дайна пригубила светло-зеленый напиток с едва уловимым запахом груши и почувствовала, как невыносимая горечь отступает, растворяется, дает возможность дышать. Может быть, и не надо ее убивать, эту несчастную любовь? Может, надо просто варить зелье легкого парения, пить его и не страдать?
Господин Бундо обвел улыбающихся первокурсников оценивающим взглядом и раздал им маленькие орешки. Когда орешки были съедены, преподаватель сообщил:
– Запомните раз и навсегда: к зелью легкого парения стоит прибегать только в исключительных случаях! У мага может появиться соблазн пить его при малейшей проблеме. Но зелье, которое пьют чаще чем раз в год, вызывает отек мозга.
Петер нахмурился.
– И когда же его варят? – спросил он. – И для кого?
– Например, для матери, потерявшей единственное дитя, – ответил господин Бундо. – Для девушки, которую обесчестил мерзавец. Для старика, которого сыновья выгнали на улицу. Это зелье не для пустяков вроде сломанного ноготка или обиды на родителей, которые не взяли на прогулку.
– А орешки зачем, господин Бундо? – спросил Гровир.
– Чтобы не позволить вам злоупотреблять, – ответил преподаватель. – Захотите выпить еще стаканчик – и у вас начнется неудержимая рвота. Приятного мало, честно говоря. Запомните, порядок именно такой: безутешное горе, зелье легкого парения, орешек.
Когда первокурсники покинули кабинет – следующим уроком была история магии, которую вела госпожа Эмилия, – Дайна подошла к господину Бундо, и он поинтересовался:
– Недавняя, но сильная любовь? От которой болит сердце?
Принцесса кивнула. Да, все верно. Что тут еще скажешь? Принимая предложение Валентина, она и подумать не могла, что все кончится вот так, что любовь вырастет из благодарности и страсти. Та ночь оказалась тонкой иглой, которая намертво пришила друг к другу таких разных и одинаково несчастных людей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: