Ирина Тигиева - Возвращайся, сделав круг [СИ]
- Название:Возвращайся, сделав круг [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ирина Тигиева - Возвращайся, сделав круг [СИ] краткое содержание
И ещё ведь не упомянула, что занесло меня не куда-то, а на кишащие монстрами просторы среневековой Японии! А рядом со мной… в общем, он тоже не совсем человек. Я хочу вернуться в мой мир — к цивилизации. Но один очень мудрый монах уверяет, что и в этой реальности я ещё нужна, и так просто она меня не отпустит…
Возвращайся, сделав круг [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Мы оба старше тебя, — подмигнул мне лис. — И родись ты в нашем мире, не соврал бы, сказав, что господин был здесь во времена твоих пра-пра-пра-пра-пра… родителей. Я появился, может, двумя-тремя прародителями позже.
И снова я попыталась вернуть глаза в орбиты.
— Удивлена? В твоём мире такого нет?
— Есть… — пробормотала я. — В фильмах ужасов.
Дэйки явно собирался спросить, что я имею в виду, но тут земля задрожала под нашими ногами, а в воздухе раздались бряцанье оружия и храп лошадей. Мы уже вышли на равнину — впереди маячили очертания островерхих крыш деревенских домиков. А за нами по дороге неслись несколько всадников.
— Это самураи, — шепнул Дэйки. — Посторонись и склони голову!
Я поспешно последовала совету. Но соблазн оказался сишком велик. Настоящие самураи! Которые, по словам Цумуги, круче ниндзя! Как тут устоять? Когда кавалькада почти поравнялась с нами, я подняла голову… и сразу об этом пожалела. Заметив мой любопытный взгляд скакавший во главе отряда что-то гаркнул и замахнулся на меня хлыстом. Дэйки тотчас зашипел, явно собираясь броситься на мою защиту. Но хлыст, зажатый в руке самурая, замер в воздухе. Конь взвился на дыбы, как если бы всадник попытался перепрыгнуть через змею. Мгновение, точно застывшее в бесконечности — и всадник пришпорил коня, вся кавалькада понеслась дальше.
— Клянусь гневом Сусаноо, Момо! Как у тебя получается найти неприятности даже там, где их вообще не должно быть? Предупредил же, не смотри на них!
Я шумно выдохнула, руки слегка дрожали.
— Ну и звери… Честное слово, не знаю, кто в этом мире хуже, вы или мне подобные…
Тут же смягчившись, Дэйки утешающе приобнял меня за плечи.
— Ладно, ничего не произошло — я бы этого не допустил. Хотя, — он рассмеялся. — Ты и сама неплохо справилась! Говорил ведь, твои глаза напугают кого хочешь!
— Мои… — я запнулась. — Он… поэтому?..
— А ты думала почему? Видела его лицо? Я едва удержался от смеха! Но, пожалуй, не стоит ничего говорить господину — если и дальше хочешь ходить со мной по деревням. Теперь идём, а то и до вечера не доберёмся!
Глава 9
Цумуги как-то упоминала традиционную деревню-музей, расположенную в семидесяти километрах от Канадзавы.
— Дома очень хорошо сохранились. Увидишь, как жили в Японии несколько столетий назад, — делилась она. — Поедем туда на целый день. Моё семейство наверняка увяжется с нами! Побродим по окрестностям, попробуем местное саке, расслабимся в купальне…
Вспомнив слова подруги, я чуть не подпрыгнула — "купальня"! Наверняка нечто подобное имеется и здесь. Горячая вода, хотя бы подобие мыла и надежда наконец-то почувствовать себя по-настоящему чистой… По обеим сторонам дороги потянулись рисовые поля, домики приближались, и я ускорила шаг.
— В самом деле не терпится посмотреть на местных мужчин? — подтрунил Дэйки. — И где была эта расторопность, когда мы бродили по лесу юрей?
— В лесу юрэй не было купальни, — в тон ему отозвалась я. — Здесь ведь есть хотя бы одна?
— Не знаю как насчёт купальни, но в гостевом доме наверняка найдётся офуро [39] Офуро — японская ванна, традиционно изготавливалась из дерева и имела форму бочки.
с горячей водой. Неплохая идея, Момо! Пожалуй, составлю тебе компанию.
— С ума сошёл? — я даже остановилась. — Этого ещё не хватало!
Человеческие глаза лиса округлились.
— А что в этом такого?
— Что в этом… Ты совсем?.. — так и не подобрав нужных слов, я махнула рукой. — Никаких совместных ванн в одной бочке!
Лис состроил несчастную гримасу.
— Но, если мыться по очереди, кто присмотрит за тобой, пока я буду в воде?
— Я сама. Говорила же, неплохо с этим справляюсь!
— Здесь — не твой мир, — напомнил лис, но я уже чуть не бегом понеслась вперёд.
Вскоре навстречу начали попадаться местные жители, и я замедлила шаг. Как же всё это необычно! Речушка, перекинутый через неё деревянный мостик, игрушечные домики, ряды камней на соломенных крышах — чтобы в ветренную погоду удерживать солому на месте, узкие улочки, лавки со всякой всячиной… Дэйки дёрнул меня за рукав кимоно и шепнул:
— Я оказался прав, тебя действительно можно показывать за деньги!
Самозабвенно глазея по сторонам, я в самом деле не обратила внимания на взгляды, устремлённые на меня . Мужчина средних лет, тащивший вязанку бамбуковых жердей, ещё один с объёмистой плетёной корзиной за спиной, молодая женщина с маленькой девочкой на руках… Всё больше людей вокруг, и каждый смотрел на меня если не с опаской, то с недоумением.
— Дьявол!.. — процедила я. — На что они таращатся?
— На тебя! — фыркнул лис.
Мимо пробежал парень, нёсший на плечах длинный шест, с обоих концов которого свешивались корзины, наполненые живой рыбой. На его голове красовалась конусообразная соломенная шляпа, почти полностью скрывавшая лицо.
— Вот что мне нужно! — выпалила я.
— Каса [40] Каса — национальный головной убор, конусообразная шляпа из соломы, бамбука, камыша или осоки.
поможет только, если ведёшь себя скромно и держишь голову склонённой, а ты это не умеешь, — ехидно возразил лис. — Хотя… может, так научишься смирению!
Нужная нам лавка располагалась по соседству с местным подобием кафе. Дэйки напялил на меня одну за другой несколько шляп, слегка различавшихся по форме. Остановив выбор на последней, бросил лавочнику монету и развернул меня к себе.
— Опусти голову.
Я послушалась.
— Отлично! А теперь перекусим! — и потянул меня в сторону "кафе".
— Ты ведь не собираешься сначала есть, а потом купаться? — я выдернулась из его рук.
— Собираюсь, а что? — удивился он.
— Это вредно для пищеварения!
— С каких пор?
— Всегда. Впрочем, делай, как знаешь. Я сейчас есть не буду.
Дэйки озадаченно поскрёб затылок и уточнил:
— Уверена, что ты — из другой реальности, а не просто не в себе?
— Кажется, ты был в этом уверен… — начала я, но, случайно глянув в сторону "кафе", забыла, что хотела сказать…
Посреди улицы стояла старуха в длинном тёмном кимоно. Вообще, кроме сильной схожести с ведьмой из сказки про Хензель и Гретель, она не была ничем примечательна. Но меня насторожил взгляд, немигающий и устремлённый прямо на меня. В отличие от остальных, в нём не было ни опаски, ни недоумения, ни даже любопытства. Она смотрела, будто ожидала меня здесь увидеть, а, увидев, очень хотела разглядеть, что у меня внутри.
— Кого ты там заметила? — Дэйки обернулся в направлении моего взгляда и усмехнулся. — Юрэй?
Я заморгала, очнувшись от наваждения.
— Не знаю… Вон та пожилая особа похожа на юрэй? — кивнула на старуху… но она исчезла.
— Какая особа? — не понял Дэйки. — Та, что подаёт путнику суп, который могли бы уже есть мы?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: