Ирина Тигиева - Возвращайся, сделав круг [СИ]
- Название:Возвращайся, сделав круг [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ирина Тигиева - Возвращайся, сделав круг [СИ] краткое содержание
И ещё ведь не упомянула, что занесло меня не куда-то, а на кишащие монстрами просторы среневековой Японии! А рядом со мной… в общем, он тоже не совсем человек. Я хочу вернуться в мой мир — к цивилизации. Но один очень мудрый монах уверяет, что и в этой реальности я ещё нужна, и так просто она меня не отпустит…
Возвращайся, сделав круг [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
45
Гремучая ива(англ. Whomping Willow) — дерево из романов о Гарри Поттере Дж. К. Роулинг, посаженное на территории Хогвартса. Избивает ветвями всё, что оказывается в пределах досягаемости.
46
Чардревоили сердце-древо— деревья, упоминаемые в романах цикла "Песня Огня и пламени" Дж. Мартина. Чардрево с вырезанным в стволе человеческим лицом считается вместилищем Старых богов.
47
Наоки(японск.) — честное дерево.
48
Сямисэн— японский трёхструнный щипковый музыкальный инструмент.
49
Онсэн— название горячих источников в Японии. Традиционный онсэн предполагает купание на открытом воздухе.
50
Хакама— традиционные японские длинные широкие штаны в складку, похожие на юбку. У мужчин х. крепятся на бёдрах, у женщин — на талии.
51
Юдзё— досл. "женщина для удовольствий", собирательное название проституток и куртизанок (но не гейш), существовавших на протяжении всей японской истории.
52
Якэй— яп. ночной сторож.
53
Мьёльнир(др. — сканд. "сокрушитель") — в германо-скандинавской мифологии молот бога грома Тора, настолько тяжёлый, что никто, кроме Тора, не мог его поднять.
54
Дзё— яп. посох, трость, палка. Деревянное оружие, представляюще собой палку-шест.
55
Мэсу— яп. самка, особь женского пола.
56
Снежные обезьяны— японские макаки, самые северные обезьяны в мире. Естественный ареал с. о. простирается до о. Хонсю.
57
Гион Мацури(фестиваль Гион) — главный праздник старой столицы (Киото) и один из самых крупных фестивалей Японии. Проводится ежегодно с 970 г. Зародился в 869 г., как часть очищающего ритуала для умиротворения богов, вызывающих пожары, наводнения и землетрясения.
58
Фурошики— сумки из куска квадратной ткани (платка или шарфа). Их не надо шить, всё держится на узлах. Первые ф. появились в Японии в 750 до н. э. и использовались для переноски самых разнообразных вещей.
59
Дамплинги— шарики из теста с различными начинками (мясо, рыба, овощи, морепродукты), приготовленные на пару.
60
Кицунэ— в яп. мифологии злой и хитрый дух, трикстер, который часто делает зло людям.
61
Сохэй— буддистский монах-воин средневековой Японии.
62
Урасима Таро— герой яп. легенды о молодом рыбаке, побывавшем во дворце повелителя морей. В подводном мире прошло лишь несколько часов, но в мире людей — 700 лет. Когда ничего не подозревающий У. Т. вернулся в родную деревню, никто его уже не помнил. От дочери подводного властелина рыбак получил шкатулку, которую ни в коем случае не должен был открывать, оказавшись в мире людей. Но, потрясённый всем пережитым, он всё же открыл её и в тот же миг состарился и обратился в прах.
63
Химэ— суффикс доббавляется, чтобы подчеркнуть благородное происхождение девушки или ее высокое положение. Лексическое значение "принцесса, дочь солнца".
64
Тэнгу— яп. букв. "небесная собака", мифическое существо имеющее облик мужчины огромного роста с красным лицом, длинным носом и с крыльями. Т. наделены огромной силой и птлично владеют любым видом оружия.
65
О́ни— в яп. мифологии огромные злобные демоны с красной, голубой или чёрной кожей, живущие в Дзигоку, японском аду. Обычно изображаются клыкастыми, с рогами и шкурами тигра вокруг бёдер.
66
Ёми— яп. мир мёртвых.
Интервал:
Закладка: