Ирина Тигиева - Возвращайся, сделав круг [СИ]
- Название:Возвращайся, сделав круг [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ирина Тигиева - Возвращайся, сделав круг [СИ] краткое содержание
И ещё ведь не упомянула, что занесло меня не куда-то, а на кишащие монстрами просторы среневековой Японии! А рядом со мной… в общем, он тоже не совсем человек. Я хочу вернуться в мой мир — к цивилизации. Но один очень мудрый монах уверяет, что и в этой реальности я ещё нужна, и так просто она меня не отпустит…
Возвращайся, сделав круг [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я ошибаюсь, или ты действительно усилил барьер вокруг своего жилища, Тецуо-сама? — поинтересовался он.
— Кайдзю пытались проникнуть ко мне не так давно. Я счёл это случайностью, но потом… — рептилевидные глаза кузнеца утремились к Иошинори-сама. — Я видел её сквозь барьер, господин. Понимая, что не может проникнуть внутрь, она приняла соблазнительный облик и молила её впустить. Не знаю, что ей было нужно от твоего бедного слуги, но, думаю, она ищет тебя.
— Кто? — шёпотом спросила я Дэйки.
— Приспешница Ракурая, Шай… — но сразу замолчал под взглядом ёкая.
— Остерегайся, господин, — добавил Тецуо. — Вероятно, твой недруг стоит за её спиной.
Кузнец вдруг посмотрел на меня и, вздохнув, поспешно опустил глаза. Я покосилась на ёкая. Но тот лишь невозмутимо объявил, что всем пора отдохнуть. Дэйки тотчас занялся приготовлением "постелей", а я попросила Тецуо согреть мне немного воды.
— Если для ванны, можешь искупаться в озере, госпожа, — учтиво проговорил кузнец.
— Я не госпожа. Зови меня Мо… Аими. В озере — перед входом в пещеру? Покажешь, где лучше всего войти в воду?
По лицу кузнеца мелькнуло удивление, он неуверенно обернулся к Иошинори-сама. Тот коротко кивнул, и Тецуо склонил голову.
— Следуй за мной, госпожа.
Подмигнув Дэйки, не сводившему с меня недоумевающего взгляда, я подхватила полотенце и заторопилась вслед за кузнецом.
— Ещё толком не поблагодарила тебя за трость. Она окована обычным металлом?
— Нет, — Тецуо явно избегал на меня смотреть. — Для твоей дзё [54] Дзё — яп. посох, трость, палка. Деревянное оружие, представляюще собой палку-шест.
я использовал тот же материал, что и для меча господина. По его распоряжению.
— Но я — всего лишь человек, — фраза вырвалась у меня сама собой. — То есть… в моих руках палка вряд ли полыхнёт синим светом, как меч Иошинори-сама.
— В любом случае она защитит тебя лучше, чем обычная… палка.
— Даже от этой… кем бы она ни была, которую ты видел за барьером?
Мне казалось, переход от оружия к теме, ради которой я, собственно, попросила кузнеца меня сопровождать, удался ловко. Но Тецуо напрягся, будто я спросила, есть ли у него внебрачные дети. Я притворилась, что ничего не заметила.
— Кто она? Ты посмотрел на меня, когда упомянул о ней. Почему?
— Не думаю, что я смею ответить на этот вопрос, — сдержанно проговорил кузнец. — Войти в воду лучше всего…
— Мне тоже нужно её остерегаться?
Мы уже стояли у выхода из пещеры, и Тецуо наконец поднял на меня глаза. Странно, что моей первой реакцией на его внешность было отвращение. И я совсем не обратила внимания на спокойное достоинство и ум, которые излучало его некрасивое лицо.
— Да, тебе нужно её остерегаться. Дзё от неё не защитит, это под силу только господину. И, уверен, он это сделает. Войти в воду лучше всего здесь, — одна из рук указала мне под ноги. — За тем каменным порогом дно уходит, а вода становится слишком горячей. Поэтому заплывать за него не следует.
Он поклонился, собираясь уйти.
— Спасибо, Тецуо-сама, — тихо проговорила я.
Черепашьи черты смягчились, будто он пытался улыбнуться. Я нерешительно мяла в руках полотенце. Так много вопросов, которые так хотелось задать… Конечно, есть Дэйки, но знает ли он о таинственной особе всё, что явно известно кузнецу?
— Можно ещё спросить… Кто она вообще?
Почти улыбка Тецуо погасла.
— Древний демон коварства и лжи, — и, точно опасаясь следующего вопроса, заторопился прочь.
Вздохнув, я сбросила одежду и вошла в воду. Ощущение, будто паришь в горячем тумане… в окружении извергающихся вулканов. Дэйки прав, место в самом деле оставляет незабываемое впечатление…
— Настолько не хочешь видеть меня в озере рядом с собой, что теперь не смею даже проводить тебя к нему?!
От неожиданности я чуть не захлебнулась, окунувшись с головой в воду.
— Д-дэйки…
Лис стоял на пороге пещеры, скрестив лапы.
— Господин решит, ты избегаешь меня, потому что… Я и так старался, чтобы… — он вдруг злобно фыркнул и, развернувшись, двинулся обратно в пещеру.
— Дэйки! — забывшись, я чуть не выскочила из воды. — Не уходи! При чём здесь ты?
Лис остановился.
— Почему ты попросила кузнеца проводить тебя?
— Может, потому что это — его дом, и он лучше знает местные воды?
На мгновение лис прижал к голове уши — признак сознания вины, но тут же вернул себе оскорблённый вид.
— И это — единственная причина?
— Нет, — призналась я. — Ещё хотела спросить его об этой Шай…, пытавшейся пробраться сквозь барьер. Разве не видел, как странно он посмотрел на меня, когда заговорил о ней?
Теперь Дэйки не только прижал уши, но и втянул голову в плечи, виновато протянув:
— Момо…
— Кстати, можешь ко мне присоединиться, — великодушно предложила я.
Стлавшийся над водой туман был настолько густым, что просто ничего не будет видно.
— Правда?
Я едва успела отвернуться — с такой скоростью лис освободился от одежды. Секунда — и из воды рядом со мной вынырнула его голова, а тут же ставшее человеческим лицо расплылось в улыбке.
— Доволен? — хмыкнула я. — И что теперь?
— Ничего. Хочешь что-то предложить?
— Хочу, — я чуть отодвинулась, Дэйки покачивался в воде слишком уж близко. — Хочу, чтобы ты рассказал об этой… Чему, собственно, так радуешься?
В глазах Дэйки плясали бесенята, казалось, он едва сдерживается от смеха.
— Ничему, — он всё-таки хихикнул. — Ты пустила меня в воду потому что туман?
— Если сейчас скажешь, что можешь сквозь него видеть, дёрну тебя за волосы, честное слово!
— Я не против.
На мгновение уйдя под воду, Дэйки вынырнул настолько близко, что его нога задела мою, наши глаза встретились… и мне вдруг впервые пришло в голову, что шутливые заигрывания лиса, ставшие неотъемлемой частью нашего общения в последнее время, могли быть не только… шуткой . Чувствуя, как краска заливает лицо, я брызнула на него водой и, стараясь скрыть смятение, рассмеялась.
— Вот поэтому это — первый и последний раз, когда ты купаешься вместе со мной.
— Почему? — удивился он. — Я ведь ничего не сделал! И не стал бы… пока господин поблизости.
Я снова чуть не захлебнулась, Дэйки подхватил меня за плечи.
— Ты что, Момо?
С плеча его ладонь скользнула к моей щеке, но я тут же вырвалась.
— Мне слишком жарко, пора выходить. Ты — первый!
— Мы ведь только зашли… и ты хотела, чтобы я о чём-то рассказал.
Но я состроила строгое лицо, и лис, вздохнув, повиновался.
Ещё ни разу не испытывала такой неловкости, как сейчас, возвращаясь в пещеру. Казалось, взгляд Иошинори-сама пронзил меня насквозь, хотя на самом деле ёкай едва глянул в мою сторону. Дэйки, вернувший себе лисий вид, вёл себя как ни в чём не бывало. И, следя за тем, как он возится с узлом, я устыдилась, что придала его "заигрываниям" такое значение. Конечно, это был флирт, но флирт безобидный. А я отреагировала так, будто лис предложил вынашивать его детей. Он вдруг обернулся и, поймав мой взгляд, хитро прищурился.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: