Максим Майнер - Норвуд
- Название:Норвуд
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Альфа-книга
- Год:2021
- Город:М.
- ISBN:978-5-9922-3204-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Максим Майнер - Норвуд краткое содержание
Норвуд - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– А если произойдёт? – мужчина отбросил шапку в сторону и потёр кулаком шрамы на щеке.
Вместо ответа, я протянул ему только что найденный болт. Его наконечник стоил дорого, но оставлять людей без возможности защититься, было неправильно.
– Господин Мунро щедро награждает тех, кто приносит чёрное серебро, – мрачно произнёс Кирклин, крепко сжав древко в ладони. – Но я верну тебе его. Обещаю.
– Парнишка… он твой сын? – не выдержав, спросил я.
Нехорошо взваливать на отца такой груз и мне самому стоило бы задержаться здесь ещё на день. Но я должен был спешить, чтобы помочь друзьям.
– Нет, – ответил Кирклин, – но согласно порядку мне требуется оберегать его…
Он вновь потёр шрамы. Глаза мужчины на короткий миг подёрнулись пеленой воспоминаний, но это продолжалось совсем недолго.
– Надеюсь, чёрное серебро тебе не пригодится, – негромко произнёс я.
– Я тоже, – кивнул Кирклин.
Говорить вроде бы больше не о чем, но воин пристально глядел на меня, будто ожидая чего-то.
Ветерок трепал волосы, а со двора доносились звуки ругани – похоже, Губа отчитывал брата. Тот уже наверняка закончил с кольчугой, и значит, я мог отправляться в путь. Осталось только навьючить Тоненькую, которая получила-таки свою порцию овса, да попрощаться с хозяевами.
– Ты собираешься ехать к господину Мунро? – Кирклин наконец прервал затянувшееся молчание.
– Возможно.
Вчера, строя планы, я собирался поступить именно так – победить тёмную тварь и отправиться к беллатору в сопровождении его людей. Но после не самой приветливой встречи, эта идея уже не казалась мне столь привлекательной.
– Мой господин сейчас не очень расположен к интерфекторам.
– Почему?
– Он считает, что в происходящем… – Кирклин, не сумел подобрать нужное слово и просто покрутил рукой в воздухе. – Виноваты твои братья.
– Чушь, – я прищурился. – Мертвяков подняли тёмные твари с севера, а не интерфекторы.
– Господин Мунро говорит, что вы бросили всех нас, не выполнив свой долг. И он говорит настолько убедительно, что многие верят.
– И ты?
Кирклин молчал.
– Это ложь, – я старался говорить спокойно, чтобы слова не выглядели как оправдания.
– Позавчера мы задержали интерфектора, который приехал просить помощи, – воин будто не услышал меня. – Господин Мунро сказал, что этот старик связался с порождением зла.
– Ха, – усмехнулся я, – откуда же он узнал?
Мужчина вновь проигнорировал мой вопрос.
– Значит, ты считаешь, что мне не стоит сейчас ехать к твоему господину? – рядом с ухом прозвенела крыльями крупная стрекоза.
– Сперва, когда ты только появился, я сам собирался доставить тебя к нему. Но теперь мне нужно следить за… воспитанником. Поэтому просто повторю: «Мой господин сейчас не очень расположен к интерфекторам».
Отчего-то Кирклин не хотел говорить напрямую, но лишь законченный болван не понял бы, что соваться к беллатору Мунро – не самая удачная мысль.
– Что станет с тем стариком-интерфектором?
– Не знаю. Мой господин уверен в его связи с тьмой. Однако я расскажу ему обо всём, что сегодня увидел. И привезу тело той твари, которую ты убил. Обещаю.
Я кивнул в знак благодарности – надеюсь, это хоть как-то сыграет в нашу пользу и повлияет на предубеждения господина Мунро.
От необъятного простора, как и от непонятных перспектив, голова шла кругом. Сердце требовало наплевать на все предостережения и мчать на выручку друзьям. Разум предлагал плюнуть на всё и жить у Губы, забыв о мертвяках и Карле Рокитанском. И только совесть глядела с укоризной, тихонечко стоя в стороне.
Я тряхнул головой.
Казалось, разговор окончен и можно уходить – Тоненькая, наверное, уже притомилась в ожидании. Однако, скрыться во дворе помешали новые слова Кирклина, догнавшие меня в узком проходе между сараями. Слова и шелест меча, извлекаемого из ножен.
– Я взял у тебя кровь. Не с бою, – сказал он.
Обернувшись, я увидел, что воин держит оружие за клинок.
– О чём ты?
– Шея.
Кончики пальцев тронули небольшую рану или даже скорее царапину, оставленную мечом беллатора. А я уже успел позабыть о ней.
– Порядок требует вернуть долг, – сообщил Кирклин.
Первый порыв – проявить благородство. Встать в красивую позу и сказать, что мне ничего не нужно, ведь именно так поступали герои любимых книг. Что ж, следует остерегаться первых порывов, вряд ли их одобрил бы мастер Фонтен.
Не стоит смешивать благородство с глупостью – я не в том положении, чтобы отказываться от помощи. По всему видно, беллатор Кирклин – опытный воин, что по нынешним временам может оказаться весьма полезным. Поэтому, вместо громких слов, я попросту промолчал.
– Ты вправе потребовать кровь с меня, – меч вернулся в ножны.
Несмотря на потрёпанный наряд, выглядел мужчина очень внушительно.
– Хорошо, – коротко ответил я и слегка наклонил голову. – Учту!
Из-за спины доносилось лошадиное ржание и вялая ругань.
Я развернулся и сделал несколько шагов назад – похоже, теперь разговор окончен по-настоящему.
Во дворе, возле навеса под которым стояла Тоненькая, Губа о чём-то спорил с братом, иногда обращаясь к жене, кормившей птиц. Лежавшая посредине уродливая тварь, казалось, уже совсем не пугала местных обитателей – она очень быстро превратилась во вполне обыденную вещь и привлекала не больше внимания, чем бочка с дождевой водой.
Кроме смердящей туши, о произошедшем поединке напоминал только пустой дверной проём дровяника, да почти высохшее тёмное пятно на земле. Даже многочисленные щепки уже были собраны и припрятаны – в хозяйстве всё сгодится.
– Вот! – брат Губы, заприметив меня, вытащил из дома вычищенную кольчугу. – Готово!
– Благодарю.
Я не хотел надевать броню – и без неё было жарко, а ведь солнце ещё далеко не в зените… Однако выбора не оставалось – парнишка смотрел такими глазами, что спрячь я кольчугу в сумку, он треснул бы меня топором.
Металл сдавил тяжестью плечи, колечки слегка звякнули, а взгляд привычно зацепился за едва заметное марево.
Я закрепил на боках лошади седельные сумки и оба арбалета. Запихав перчатки за пазуху, сунул ногу в стремя и спустя миг уже покачивался в седле. Тоненькая аккуратно, больше для порядка, взбрыкнула, а ветерок растрепал ей гриву. Всё было готово к путешествию.
– Ты обещал помочь, – я обратился к Губе, который глядел на меня, прикрыв глаза ладонью.
– Да, – коротко ответил тот.
– Нужно, чтобы твой брат поехал со мной.
Паренёк вскрикнул от радости и взъерошил грязноватой пятернёй короткие волосы. Губа ничего не сказал, а только протянул ему топор, с которым, похоже, никогда раньше не расставался.
Ни прощаний, ни уговоров – ничего. Мужчина только тяжело вздохнул и негромко спросил:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: