witowsmp - Гарри МакГонагалл [СИ]
- Название:Гарри МакГонагалл [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2013
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
witowsmp - Гарри МакГонагалл [СИ] краткое содержание
Гарри МакГонагалл [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— И твой оправданный гнев продлился недолго. В отличие от неоправданной злости Рона.
— Спасибо, что проводили нас обратно, госпожа директор, — улыбнулся Гарри. Это была суббота, третье апреля. Несколько членов ФОРТ: он, Гермиона, Падма, Невилл, Луна и ещё пара-тройка студентов возвращались в замок, проведя несколько часов в штаб-квартире. Трио отметило, что Джинни там не появилась. До матча Рейвенкло и Слизерина осталась неделя, а вход в Тайную Комнату до сих пор не нашли. Выходило так, что матч придётся отменить.
— Никаких проблем, мистер МакГонагалл, — ответила Минерва с намёком на улыбку, проходя через главный вход и проверяя вестибюль с помощью зеркала. — Я рада, что нам удалось провести немного времени вместе.
— Я тоже, тётя Минни, — прошептал тот.
— Я заметила, что мисс Уизли на этой неделе к вам не присоединилась, — мимоходом отметила Минерва. Гарри сообщил ей о своих подозрениях, но директриса дала понять, что без доказательств это просто домыслы.
— Я тоже, — кивнул Гарри. — Она ничего не говорила. Может…
— Дай мне вонзить в тебя клыки! Дай мне разорвать твою плоть! Дай мне на этот раз тебя убить!
Мальчик побледнел.
— Тётя Минни, опять! — прошептал он так, чтобы услышала только она.
— О, нет! — ахнула та. — Перед расследованием нужно отправить студентов в безопасное место. — Она ускорила шаг, а ученики последовали за ней, гадая, что же произошло.
Гарри повернулся, чтобы посмотреть Гермионе в глаза, и, отвечая на незаданный вопрос, кивнул. Поворачиваясь обратно, он заметил, как подруга что-то прошептала на ухо Падме. Они уже почти дошли до места, как вдруг им навстречу выбежала толпа перепуганных рейвенкловцев.
— Мисс Клируотер! — обратилась Минерва к префекту, возглавлявшему группу. — Что произошло?
Шестикурсница была просто вне себя от страха.
— Мы возвращались из библиотеки. Профессор Трелони и Шон Брэдли посмотрели за угол в зеркало, упали и окаменели. Мы развернулись и убежали.
— Что ж, — сказала профессор МакГонагалл. — Давайте отведём всех в башню. — Она глубоко вздохнула. — Я должна поговорить с остальным персоналом, но, вполне возможно, школа будет закрыта. Будьте готовы завтра отправиться по домам.
— Госпожа директор, — обратился Гарри. — Как вы думаете, нам стоит поговорить с человеком, о котором я вам рассказывал?
— Пожалуй, — согласилась она, — но тебе нужно вернуться в свою спальню.
— Но я должен пойти с вами, — возразил племянник.
— Ты имеешь в виду, мы, — едва ли не хором сказали Гермиона и Падма. — Именно мы заметили эти странности.
Минерва МакГонагалл увидела, что друзья настроены решительно, и вздохнула.
— Синди и Марк меня убьют. А если нет, за них это сделают мистер и миссис Грейнджер. Короче, идёмте. Надеюсь, я об этом не пожалею.
— Только нам нужно кое-что забрать из башни, — сказал Гарри. — Я сейчас вернусь.
Минерва приставила палочку к горлу и объявила студентам, что те должны вернуться в свои гостиные. Ещё до того, как она закончила, появился Гарри. Четвёрка направилась в директорский кабинет, чтобы забрать петуха, которого уже получила Минерва. Дальше их путь лежал в башню Гриффиндора. Окаменевшие жертвы могли подождать — всё равно мадам Помфри пока ничем не сможет им помочь.
Дверь открылась, и Гарри впервые увидел гостиную Гриффиндора с её алыми коврами и креслами. И был бесконечно признателен, что попал в Рейвенкло — синий цвет ему нравился гораздо больше. Та, с кем они хотели поговорить, сидела в одном из кресел у камина. Она выглядела очень расстроенной и пристально смотрела в дневник — будто раздумывала, а не бросить ли его в огонь.
— Джинни, — позвал Гарри, напугав её.
Девочка подняла голову.
— Гарри, Гермиона, Падма, что вы здесь делаете? — Затем она увидела, кто стоит за ними, и вздрогнула. — П-профессор МакГонагалл… эээ… а что вы здесь делаете?
— Мисс Уизли, мне стало известно, что вы ведёте себя… эм… в несвойственной вам манере. Могу я спросить…
— Простите меня, госпожа директор! — воскликнула Джинни, а из её глаз полились слёзы. — По-моему, это была я, но думаю, меня заставлял дневник! Том…
— Кто такой Том? — перебил её Гарри.
Джинни показала дневник и открыла первую страницу, на которой стояло имя: «Т. М. Риддл».
У мальчика перехватило дыхание.
— Т. Том. Том Риддл? Это же настоящее имя Волдеморта!
Внезапно глаза девочки остекленели, и она быстро достала волшебную палочку.
— Avada Kedavra! — прошипела она жутким голосом. С палочки сорвался зелёный луч и нашёл свою цель — петуха в клетке, которую держала Минерва. Не успел тот упасть, как убийца была уже на ногах.
Она снова вскинула палочку, как вдруг у неё из-за спины раздался голос:
— Ты чего творишь, Джинни?! Это же смертельное проклятье! — её младший брат решил вмешаться.
Та повернулась к нему, а её лицо исказила презрительная гримаса.
— Ты внезапно стал заботиться о своей сестре?
Девочка совершила необычный пасс палочкой, и непонятная сила разбросала всех в разные стороны. В последний момент Гарри удалось нырнуть на пол и избежать сильного удара, но из него всё равно выбило дух. Тем временем рыженькая решительно направилась к выходу. Мальчик посмотрел на остальных — все лежали без сознания. Он понимал, что если ждать, пока те придут в себя, Джинни исчезнет. Рейвенкловец выбежал из гостиной как раз вовремя, чтобы заметить, как девочка скрывается за поворотом. Гарри достал из кармана мантию-невидимку, бросил на обувь заглушающие чары и последовал за ней.
Гарри не мог поверить своим глазам. Он зашёл за явно одержимой Джинни в женский туалет и теперь раздумывал, не ошибся ли. Мальчик сначала решил подождать её снаружи, но потом подумал, что позже об этом пожалеет. Как оказалось, гриффиндорку не интересовали кабинки — она подошла к одной из раковин и произнесла «Откройся» на парселтанге.
Раковина сдвинулась в сторону, открыв провал, в который и шагнула девочка. Гарри уже собирался прыгнуть за ней, когда раковина встала на место. Он подошёл ближе, увидел на одном из кранов выгравированную змейку и прошипел: «Откройся».
Решив, что во время прыжка быть невидимкой бессмысленно (он всё равно нашумит), мальчик запихал мантию отца обратно в карман и решительно шагнул вперёд. Съезжая по покрытой слизью трубе, Гарри хвалил себя, что снял мантию — он очень не хотел её запачкать. Приземлившись, рейвенкловец уже приготовился призвать свои палочки, но обнаружил, что пока рановато — в помещении не было ни одного живого существа. Огромная коллекция сухих крысиных костей — и больше ничего. Как жаль, что с ним нет метлы! Он бы мигом всё это пролетел. И двигался бы не только быстрее и намного комфортнее, но и тише. А так… пока мальчик спешил в единственно возможном направлении, со всеми этими хрустящими под ногами костями у него не было ни шанса соблюдать тишину. Гарри понимал, что с таким хрустом прятаться необязательно. Он медленно продвигался вперёд, обошёл сброшенную змеиную кожу, пока, наконец, не оказался перед дверью. Рейвенкловец прошипел: «Откройся» и оказался в Тайной Комнате.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: