witowsmp - Гарри МакГонагалл [СИ]
- Название:Гарри МакГонагалл [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2013
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
witowsmp - Гарри МакГонагалл [СИ] краткое содержание
Гарри МакГонагалл [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Дорогой мистер МакГонагалл,
Судьбы сообщили мне, что вы до сих пор находитесь в большой опасности, и, несмотря на моё предыдущее предупреждение, совершаете ужасную ошибку. Я чувствую, что близкий вам человек — тот, кем вы восхищаетесь, — своей нечестивой ложью отвратил вас от благородного искусства Прорицания. Этот человек, в отличие от вас, не был благословлён великим даром, а потому из-за зависти отрицает само существование этого дара.
Вам было даровано Видение, и вы не должны позволять другим принуждать вас отвернуться от этой привилегии и ответственности. Боюсь, если вы не подпишитесь на Прорицания, то очень сильно пожалеете. Хрустальный шар показал мне, что без этих занятий в будущем вас ждёт встреча с Гримом.
С любовью,
Профессор Сибилла Трелони, Праправнучка великой провидицы — Кассандры Трелони.Гарри просто не смог удержаться и от души расхохотался.
‒ Вот это она загнула! ‒ продолжая веселиться, он передал письмо Гермионе.
‒ Она и вправду немного непонятлива, ‒ голос девочки был на удивление спокойным.
‒ Немного непонятлива?
‒ И даже оскорбила свою начальницу — твою тётю.
‒ Знаю, ‒ всё ещё улыбаясь, согласился собеседник. ‒ Как считаешь, мне стоит ответить?
‒ Думаю, это будет вежливо, ‒ задумчиво протянула подруга.
‒ Новые искры, ‒ пробормотал Гарри, призвав палочку из кобуры. ‒ Accio пергамент. ‒ Как только нужный предмет прилетел из его комнаты прямо к нему в руку, юный маг призвал ручку и сел писать ответ.
Дорогая профессор Трелони,
Я благодарен Вам за совет, но всё-таки решил, что Прорицания изучать не буду. Впрочем, я уверен, Вам об этом уже известно. Хотя у моей тёти не самое высокое мнение о Вашем предмете, она не сказала Вам по этому поводу ни единого грубого слова, и буду очень признателен, если впредь Вы воздержитесь от своих не-таких-уж-скрытых оскорбительных комментариев в её адрес. Я не покажу ей Ваше письмо, потому как сильно сомневаюсь, что оно ей понравится.
Это уже второй раз, когда Вы связываетесь со мной по поводу Прорицаний, и буду благодарен, если Вы, наконец, станете уважать моё мнение и не будете предпринимать дальнейших попыток заставить меня передумать.
Искренне,
Гарри МакГонагалл.‒ Что думаешь? ‒ спросил он, показав письмо подруге.
‒ Думаю, написано вежливо, но твёрдо.
‒ Хорошо. ‒ Гарри глубоко вздохнул. ‒ Я почти боюсь посылать Хедвиг.
Вспомнив пьяную сову, девочка улыбнулась.
‒ Я прекрасно тебя понимаю, но Хедвиг — умная сова. Просто попроси её не принимать ничего из рук адресата и сразу возвращаться назад. А ещё пообещай дополнительное угощение.
Пока друзья неспешно шли к комнате мальчика, сзади к ним подкралась улыбающаяся Брианна с блокнотом в руках.
‒ Привет, народ, надеюсь, я ничего не прервала? ‒ подмигнув, спросила она.
‒ Нет, Брианна, прерывать тут было нечего, ‒ раздражённо бросил её брат, хотя на самом деле не так уж и сильно злился на сестрёнку. Гораздо больше его сердила Трелони, да и за свою сову он беспокоился. И решил поскорее со всем этим покончить. ‒ Мы просто собирались отправить письмо с Хедвиг.
‒ О, ‒ откликнулась девочка. ‒ А кому? ‒ полюбопытствовала она.
‒ Не твое дело. Иди маме надоедай.
‒ Это было грубо, Гарри, ‒ отчитала его подруга.
‒ Я просто от неё ушла, и совсем ей не надоедала, ‒ заявила Брианна, не обращая внимания на слова Гермионы. ‒ Я показывала ей своё новое стихотворение, ‒ добавила она. ‒ И ей очень понравилось.
‒ Тогда иди и напиши ещё одно стихотворение, ‒ предложил брат уже на пороге своей комнаты.
‒ Оно о квиддичной игре, которую мы смотрели на прошлой неделе, ‒ продолжила Брианна, игнорируя грубость Гарри. ‒ Я назвала его «Этот бедный снитч».
‒ Звучит интересно, ‒ похвалила Гермиона, тогда как Гарри, не обращая на них внимания, привязывал письмо к лапке Хедвиг и давал ей последние инструкции:
‒ …и помни, девочка, не бери у этой старой летучей мыши ничего. Бедную птицу, которая доставила мне письмо, наверняка отравили. ‒ Сова глубокомысленно кивнула.
Как только Хедвиг вылетела в окно, к Гарри подошла Гермиона с блокнотом в руках.
‒ Поэма Брианны очень даже милая, ‒ осторожно начала она. ‒ Тебе стоит прочесть.
‒ Ладно, ‒ вздохнул мальчик. ‒ Давай, я на неё взгляну.
Полторы недели пролетели незаметно, и не успел Гарри оглянуться, как обнаружил себя на платформе Девять и Три Четверти. К этому времени они с Гермионой и Падмой уже могли вызывать неполный щит Патронуса (до телесного им пока далеко), а Брианна — небольшую вспышку света, которая длилась примерно секунду. Правда, тётя Минни предупредила, что в присутствии настоящих дементоров вызвать Патронуса будет гораздо труднее.
‒ Присматривай за сестрой, ‒ попросила Синди, привлекая внимание сына. Марк на этот раз проводить своих детей не смог, потому что накануне его срочно вызвали на работу.
‒ Конечно, ‒ пообещал Гарри, поворачиваясь к Брианне. ‒ Никому нельзя её дразнить, кроме меня, ‒ ухмыльнувшись, добавил он.
‒ Мне не нужно, чтобы ты за мной следил, ‒ дерзко заявила та.
‒ Может быть, ‒ её брат пожал плечами. ‒ А может, и нет. Я скажу тебе одну вещь: если Драко попытается к тебе приставать, я снова надеру ему…
‒ Гарри! ‒ оборвала его мама. ‒ Больше и слышать не хочу, что ты дерёшься.
‒ Тогда скажи тёте Минни, чтобы она перестала тебя вызывать, ‒ с улыбкой ответил мальчик.
‒ Я серьёзно, ‒ строго сказала Синди, но выражение её лица немного смягчилось. Она обняла сына и прошептала ему на ухо:
‒ Будь осторожен, Гарри. Я знаю, в Хогвартсе ты должен быть в безопасности от этого… человека, который предал твоих настоящих родителей. Он всё равно не знает, кто ты, но, пожалуйста, береги себя.
‒ Обещаю, мам, ‒ сказал мальчик, обнимая её в ответ. Чувствуя себя неловко, он опустил взгляд и пробормотал: ‒ Ятебялюблю.
Синди улыбнулась. Она прекрасно понимала, что её сын по всему, кроме крови, действительно её любил, но, как и всем мальчишкам его возраста, ему было очень неловко в этом признаться. Особенно на публике, где велика опасность, что это заметят его друзья. Миссис МакГонагалл повернулась к дочери.
‒ Я люблю тебя, Брианна.
‒ Я тоже тебя люблю, мама, ‒ ответила та.
‒ Постарайся не влезать в неприятности.
‒ За Гарри мне не угнаться, ‒ с озорной улыбкой сказала девочка. ‒ Пора начинать американское нашествие на Хогвартс.
Синди не сдержала смешок и покачала головой.
— Я хочу, чтобы сегодня вечером, как только устроишься в своей спальне, ты связалась со мной и рассказала, как прошла поездка и куда тебя распределили.
В этот момент Гарри кашлянул, но звук подозрительно напоминал «Слизерин».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: