witowsmp - Гарри МакГонагалл [СИ]
- Название:Гарри МакГонагалл [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2013
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
witowsmp - Гарри МакГонагалл [СИ] краткое содержание
Гарри МакГонагалл [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Мистер Малфой! — возмутилась профессор МакГонагалл, которая, заметив того у стола Рейвенкло, направилась к ним. — Двадцать баллов со Слизерина за эту тираду! Возвращайтесь к столу своего факультета!
— Да, профессор! — прошипел тот и попытался развернуться. Но стоило ему сделать первый шаг, как он рухнул на пол. Теперь над ним потешался весь факультет умных. Малфой злобно уставился на хохочущего Гарри: — Это ты виноват, что я упал, МакГонагалл! Я почувствовал заклинание на моём правом ботинке!
— Мои руки были на столе ещё до того, как подошла профессор МакГонагалл.
— Это правда, мистер Малфой. Вы не должны обвинять других студентов в своей собственной неуклюжести, — Минерва очень недовольно посмотрела на Драко.
— Конечно вы его защищаете! Он же ваш племянник! — крикнул слизеринец, и как раз в этот момент подошёл Снейп.
— Профессор МакГонагалл, я думаю, если бы обвиняемый студент принадлежал факультету Слизерин, вы бы проверили последнее заклинание его палочки. Вы же не будете предвзятой, правда? — насмешливо поинтересовался зельевар.
Минерва посмотрела на племянника.
— Вы можете проверить мою палочку, — сказал тот, а затем прошептал пароль, чтобы достать новую палочку из правого рукава. — Вот, держите, — он со счастливым видом протянул волшебную палочку тёте, которая взяла её и произнесла необходимое заклинание. — Вы довольны, профессор Снейп? — холодно произнёс Гарри, когда проверка показала, что последним было заклинание из задания по Трансфигурации.
— Возможно, это сделал кто-то из его друзей, — предположил декан Слизерина.
— Полагаю, дальше вы предложите мне проверить палочки у всех сидящих за этим столом, — со злостью в голосе ответила профессор. — Мистер Малфой обвинил мистера МакГонагалла, и было доказано, что из палочки последнего не было выпущено ни единого заклинания, из-за которого мистер Малфой мог споткнуться. А главное — мистеру Малфою совершенно нечего делать возле этого стола. Если, конечно, он снова не молил мисс Грейнджер о свидании.
Все, кто это слышал (кроме Малфоя, Крэбба и Гойла) засмеялись. Гарри даже показалось, что на мгновение просветлело даже лицо Снейпа. Все присутствующие знали, что профессор МакГонагалл поверила объяснениям Гермионы по поводу фотографий трёх слизеринцев, которые встали перед ней на колени в Хогвартс-Экспрессе.
— Это не так! — Драко уже брызгал слюной, а затем сделал ещё один шаг и упал лицом вниз. — МакГонагалл! — завопил он.
— Как можно заметить, — раздражённо заметила Минерва, — его палочка до сих пор у меня.
Не говоря больше ни слова, слизеринец поднялся и заковылял к своему столу, а рейвенкловцы бились в истерике.
— Ты сделал это своей другой палочкой? — прошептала Гермиона Гарри на ухо.
Тот улыбнулся и кивнул.
— Это сделал ты? — тихо спросила Падма, увидев кивок. — Как?
— Потом! — шёпотом ответил мальчик.
— Так, давай разберёмся. Палочка, которую ты купил в Америке, подходит тебе неидеально, но работает хорошо. И это её ты использовал, заколдовав ботинок Драко.
— Верно, — ответил Гарри. Разговор состоялся в этот же день. Сейчас друзья сидели в тихом углу факультетской гостиной.
— Но ты решил держать это в секрете. Поэтому, если кто-то тебя разоружит, его ждёт сюрприз.
— Именно, — подтвердила вторая подруга.
— А профессор МакГонагалл и Гермиона — единственные в Хогвартсе, кому это известно.
— Я знаю только потому, что была на его дне рождения, когда отец подарил ему две кобуры для палочек.
— И ты быстро сообразила, что он никому не рассказывает о своей второй палочке.
— Точно.
Падма повернулась к мальчику.
— Как ты думаешь, твоя тётя тебя подозревает?
У Гарри порозовели щеки, и на лице появилась улыбка.
— Я в этом уверен, но она никому не скажет по двум причинам. Во-первых, она хочет, чтобы у меня был дополнительный козырь, и не станет его отнимать из-за шалости над ботинком этого идиота. Во-вторых, она знает, что Малфой это заслужил. Тётя Минни мечтает, чтобы он попадался почаще, и тогда можно будет назначить ему отработку.
Девочки захихикали.
— Думаю, я её понимаю, — согласилась Падма.
Прошло ещё несколько недель, и Гарри решил узнать, что Хагрид собирается делать с драконом. Ему приснился кошмар — гигантский дракон освободился и погнался за ним, поэтому мальчик хотел убедиться, что у полувеликана всё под контролем.
— Я НЕ пойду туда, пока там находится дракон. И неважно, вылупился он из яйца или нет! — услышав предложение друга, Падма высказалась предельно ясно. — И твой кошмар только подтверждает, что от дракона нужно держаться как можно дальше!
— Я пойду с тобой, Гарри, — вызвалась Гермиона. — Надеюсь, что Хагрид от него избавился.
Минут пятнадцать спустя Гарри уже стучался в хижину Хагрида, а подруга стояла рядом с ним. Окна по-прежнему были зашторены.
— Может, его нет дома? Наверно, сначала надо было послать ему сову, — предположила девочка.
Прежде, чем мальчик смог ответить, изнутри послышался голос Хагрида:
— Кто там?
— Это Гарри МакГонагалл и Гермиона Грейнджер, — ответил рейвенкловец.
Через секунду дверь открылась, и на Гарри напал Клык, тут же пустив в ход язык. Когда пёс успокоился, мальчик огляделся в поисках лесничего и увидел двух рыжеволосых людей и большой ящик.
— Привет, Рон, — поздоровался он с младшим из них. Второму на вид было лет восемнадцать.
— Привет, Гарри, Гермиона, — поздоровался гриффиндорец. — Хагрид говорил, что вы знаете про Норберта. Кстати, это — мой брат Чарли.
— Приятно с тобой познакомиться, — вежливо сказала девочка.
— Мне тоже.
Вдруг коробка затряслась.
— Это… это твой дракон там, Хагрид? — спросил Гарри.
— Да. Вид'шь ли, я попросил Рона написать Чарли о Норберте — так его з'вут, и сейчас мы отправляем его в Румынию. Я пойду с Чарли, но сначала нам нужно прот'щить Норберта на ‘строномическую башню, где нас встретят друзья. Чарли знает, что я могу привлечь слишк'м большое внимание, если пойду с ними, поэт'м прибыл, чтоб' помочь. Завтра мы улетим в Румынию, и я смогу прист'пить к работе с драконами, — Хагрид глуповато улыбнулся — будто только что влюбился.
Гермиона посмотрела на него, нахмурив брови.
— Эээ… а как ты полетишь? Я знаю, что ковры-самолеты запрещены, и… эээ… ты не… эээ… великоват для метлы?
— Да п' обоим пунктам, — усмехнулся тот. — Я с двенадцат' лет слишком большой, чтоб' летать на метле. Я полечу на зач'рованном мотоцикле, который умейт летать и стан'виться невидимым.
У Гарри округлились глаза.
— У тебя есть летающий мотоцикл?! Это невероятно! Мне как-то приснилось, что… эээ… у меня есть такой, — он хотел сказать, что ему приснилось, как он на нём летит, но вспомнил, что, по словам тёти, Хагрид привез его к Дурслям именно на летающем мотоцикле. Скорее всего, это тот самый.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: