Майкл Муркок - История Рунного посоха [4 книги: Голова с камнем; Амулет Безумного Бога; Меч Рассвета; Рунный посох]
- Название:История Рунного посоха [4 книги: Голова с камнем; Амулет Безумного Бога; Меч Рассвета; Рунный посох]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Фантастика Книжный Клуб
- Год:2020
- Город:СПб
- ISBN:978-5-91878-362-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Муркок - История Рунного посоха [4 книги: Голова с камнем; Амулет Безумного Бога; Меч Рассвета; Рунный посох] краткое содержание
История Рунного посоха [4 книги: Голова с камнем; Амулет Безумного Бога; Меч Рассвета; Рунный посох] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Хоукмун кивнул, тоже вынул клинок, и они двинулись вперед.
В пещере было темно и, кажется, пусто, однако откуда-то из глубины разливался свет. Приближаясь к источнику света, они поняли, что пещера делает резкий поворот.
Когда они миновали поворот, оказалось, что первая пещера ведет во вторую, гораздо просторнее. Вот здесь уже было полным-полно разных предметов: инструменты, похожие на те, что они видели в Халапандуре, пара коек, кухонная утварь, алхимическое оборудование и многое другое. Свет исходил из шара в центре пещеры.
– Майган! – прокричал Д’Аверк, но ответа не получил.
Они осмотрели пещеру, подумав, что, возможно, у нее есть еще продолжение, однако ничего не нашли.
– Он ушел отсюда! – в отчаянии воскликнул Хоукмун, нервно потирая пальцами черный камень во лбу. – Ушел, Д’Аверк, и неизвестно куда. Может, когда Тоцер покинул его, он решил, что оставаться здесь дальше небезопасно, и переехал.
– Я так не думаю, – сказал Д’Аверк. – Он взял бы с собой какие-то вещи, разве нет? – Он окинул взглядом пещеру. – И эта кровать выглядит так, словно на ней недавно спали. И пыли нигде не лежит. Майган, вероятно, отправился в какой-то ближний поход и скоро вернется. Мы должны дождаться его.
– А что же Мелиадус… если мы вместо того дождемся Мелиадуса?
– Понадеемся, что он продвигается медленно, отыскивая следы, и путь до пещеры займет какое-то время.
– Если он так сгорает от нетерпения, как рассказывала тебе Флана, то он уже дышит нам в затылок, – заметил Хоукмун.
Он подошел к скамье, на которой стояли разнообразные блюда с мясом, овощами и травами, и жадно набросился на еду. Д’Аверк последовал его примеру.
– Отдохнем здесь и подождем, – сказал Д’Аверк. – Это всё, что мы можем сделать в данный момент, друг.
Прошел день, за ним – ночь, Хоукмун с каждым часом все больше терял терпение, а старик не возвращался.
– А вдруг его схватили, – сказал он Д’Аверку. – Вдруг Мелиадус увидел, как он бродит по горам.
– Если и так, Мелиадус непременно привезет его сюда, и мы заслужим благодарность чародея, освободив его из плена, – ответил Д’Аверк с наигранной бодростью.
– Мы с тобой видели двадцать человек, вооруженных, если не ошибаюсь, огненными копьями. Мы не справимся с двадцатью, Д’Аверк.
– Ты просто не в духе, Хоукмун. Справлялись же мы раньше с двадцатью – да и больше бывало!
– Угу, – согласился Хоукмун, но было ясно, что путешествие слишком вымотало его. А может быть, пребывание при дворе короля Хуона далось ему труднее, чем Д’Аверку, ведь Д’Аверк, кажется, привык к обману подобного рода.
В конце концов Хоукмун вышел во внешнюю пещеру, а оттуда на каменный карниз. Его гнал как будто какой-то инстинкт – посмотрев в долину, он увидел всадников.
Теперь они были достаточно близко, чтобы не осталось сомнений.
Отряд действительно возглавлял барон Мелиадус. Его украшенная волчья маска зловеще сверкнула, когда он поднял голову и увидел Хоукмуна – в то самое мгновенье, когда Хоукмун посмотрел вниз.
Мощный, рокочущий голос эхом разнесся по горам. В этом голосе звучали и ярость, и торжество, то был голос волка, почуявшего добычу.
– Хоукмун! – прозвенел крик. – Хоукмун!
Мелиадус выскочил из седла и начал карабкаться по склону.
– Хоукмун!
У него за спиной топали двадцать хорошо вооруженных солдат, и Хоукмун понимал, что шансы победить их всех невелики. Он крикнул, обернувшись к пещере:
– Д’Аверк, Мелиадус уже здесь! Скорее, или они загонят нас в угол в этих пещерах. Нам надо попасть на вершину горы.
Д’Аверк выбежал из пещеры, затягивая перевязь меча, поглядел вниз, секунду подумал и кивнул. Хоукмун бежал по склону, высматривая на шершавой каменной поверхности скобы для рук и подтягиваясь все выше.
Может быть, на вершине горы они смогут найти место и принять бой, но пока что он обязан беречь свою жизнь и жизнь Д’Аверка, потому что от этого зависит спасение замка Брасс.
– Хо-ук-му-у-ун! – донесся подхваченный эхом крик мстительного Мелиадуса. – Хо-ук-му-у-ун!
Хоукмун карабкался дальше, обдирая руки о поверхность скалы, поранил ногу, но не замедлил ход. Отчаянно рискуя, он поднимался все выше, и Д’Аверк не отставал от него.
Наконец они оказались на вершине и увидели простирающееся к горизонту плато. Если они ступят на него, их испепелят огненные копья.
– Ну вот, – мрачно произнес Хоукмун, вытаскивая меч, – здесь и примем бой.
Д’Аверк усмехнулся.
– Наконец-то. Я уж думал, ты совсем размяк, дружище.
Они перегнулись через край скалы и увидели, что барон Мелиадус добрался до каменного карниза перед пещерой Майгана, он метнулся внутрь, отправив солдат преследовать двух своих заклятых врагов. Без сомнений, он надеялся увидеть в пещере и остальных: Оладана, графа Брасса, даже, наверное, Иссельду, в которую, как было известно Хоукмуну, барон влюблен, пусть и отказывается признаться в этом даже себе самому.
Скоро первый солдат из отряда добрался до вершины утеса, и Хоукмун как следует наподдал ногой по волчьему шлему. Однако солдат не упал, а вскинул руку и вцепился в ступню Хоукмуна, то ли пытаясь удержать равновесие, то ли сбросить Хоукмуна с утеса вместе с собой.
Д’Аверк пружиной метнулся вперед, уколов солдата мечом в плечо. Тот застонал, выпустил ногу Хоукмуна, попытался зацепиться за выступ скалы на краю утеса, промахнулся и завалился назад, замахал руками, испустив пронзительный крик, который затих лишь на дне долины, далеко-далеко внизу.
Но другие солдаты уже перелезали через край. Д’Аверк взял на себя одного, а Хоукмун внезапно обнаружил, что у него целых два противника.
Они сражались, пританцовывая вдоль края утеса, над долиной в сотнях футов внизу.
Хоукмун ударил одного солдата в горло, между шлемом и нагрудником, второму ловко попал в живот чуть ниже доспеха, однако на место этих тут же встали двое других.
Так они сражались час, не давая гранбретанцам подняться на вершину горы, вступая в поединок с очередными противниками, которых все-таки не удалось переубедить.
А потом их окружили, и вражеские мечи нацелились на них, словно зубы гигантской акулы, их глоткам угрожал целый частокол клинков, и откуда-то донесся злорадный голос Мелиадуса:
– Сдавайтесь, господа, а не то вас изрубят на куски, обещаю.
Хоукмун с Д’Аверком опустили оружие, беспомощно поглядев друг на друга.
Оба знали, что Мелиадус ненавидит их жуткой, всепоглощающей ненавистью. И теперь они пленники на территории его государства. Ни малейшей возможности бежать.
Мелиадус, по-видимому, тоже это сознавал, он склонил набок голову в волчьей маске и хмыкнул.
– Понятия не имею, как вы проникли в Гранбретань, зато точно знаю, что вы просто два идиота! Вы тоже ищете старика? Зачем, хотел бы я знать? У вас и так уже имеется то же, что и у него.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: