Стивен Эриксон - Дань псам. Том 1 [litres]
- Название:Дань псам. Том 1 [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (13)
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-111833-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Эриксон - Дань псам. Том 1 [litres] краткое содержание
Захватывающий роман о войне, интригах, темной и неконтролируемой магии. Новая глава в монументальной саге Стивена Эриксона. Первый том «Дани псам».
Дань псам. Том 1 [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Эта картина вызывала у Баратола мрачное удовлетворение.
– Все очень просто, – вновь развел руками секретарь. – Даже ты поймешь. Для вступления в Гильдию требуется поручительство со стороны аккредитованного члена. Без него твои монеты – обычный шлак.
И он сам усмехнулся тому, как ловко ввернул кузнечный термин.
– Я в Даруджистане недавно, – вновь повторил Баратол. – Поручиться за меня некому.
– Да, это так.
– А если пойти в подмастерья…
– Тоже не получится. Ты говоришь, что уже много лет занимаешься кузнечным ремеслом, и я в этом не сомневаюсь. Доказательства налицо. Для подмастерья ты слишком опытен да и стар к тому же.
– Хорошо, если я не могу стать подмастерьем, как мне найти поручителя?
Секретарь раздвинул губы, развел руками.
– Ты же понимаешь, что не я это придумал?
– А могу я тогда поговорить с тем, кто участвовал в придумывании?
– С кузнецом? Увы, нет, все работают, как подобает профессионалам.
– Я мог бы зайти к кому-нибудь из них. Подскажешь, где ближайшая кузница?
– Ни в коем случае. Гильдия доверила мне выполнение административных обязанностей. За подобную халатность меня отчитают и сделают выговор. Ты же не хочешь, чтобы такое осталось на твоей совести?
– Знаешь, как-нибудь переживу.
Секретарь посуровел.
– Честность и благородство – важнейшие требования к членам Гильдии.
– Важнее, чем поручительство?
– Одно дополняет другое. В общем, ладно, у меня еще много дел…
– Ты спал, когда я зашел.
– Возможно, тебе показалось.
– Только потому, что так и было.
– Мне некогда спорить с тобой о том, что ты видел или не видел, войдя сюда…
– Ты спал.
– Тебе показалось.
– Не показалось. Я видел своими глазами. Думаю, такое тоже тянет на выговор.
– Твое слово против моего, к тому же твой тон выдает в тебе отсутствие чести…
– С каких это пор честность выдает отсутствие чести?
Секретарь удивленно вскинул брови.
– Честный человек не использует честность для отмщения.
На это Баратолу возразить было нечего. Он решил сменить тактику.
– Я могу оплатить все взносы на год вперед – и даже больше, если понадобится.
– Без поручительства любые денежные взносы будут расцениваться как пожертвования. В нашей практике есть прецеденты, подкрепляющие такое толкование.
– То есть я плачу деньги и ничего не получаю взамен?
– В этом и суть добровольных пожертвований, разве нет?
– Не думаю, но спорить не буду. В общем, насколько я понимаю, стать членом Гильдии кузнецов я не смогу.
– Членом Гильдии может стать любой кузнец, желающий работать в черте города. Достаточно только поручительства.
– Иными словами, у вас здесь частная лавочка.
– Какая лавочка?
– В Семи Городах малазанцы такие сборища разгоняли к Худовой матери. Кажется, и до кровопролития доходило. Император не цацкался с монополиями, какими бы профессиональными они ни были.
– Что ж, – произнес секретарь, нервно облизнув губы, – хвала богам, что Даруджистан малазанцам не покорился!
Баратол вышел из конторы. Молоток ждал его на противоположной стороне улицы с чем-то вроде рожка с подкрашенной ледышкой в руках. На жаре сладость быстро таяла, и по мясистой ладони текли лиловые струйки. Такого же цвета разводами был испачкан рот целителя.
– Ну что, приветствую гордого, пусть и немного обедневшего члена благородной Гильдии! – произнес он, вскидывая брови.
– Меня не приняли.
– Как? Неужели ты не сдал экзамен?…
– Не в этом дело.
– Понятно… Дальше что?
– А что дальше? Все равно открою свою кузницу. Буду независимым.
– С ума сошел? Ее сожгут, разнесут, а на тебя натравят банду головорезов. Причем в первый же день.
Баратол усмехнулся. Малазанцы ему нравились. Нравились, несмотря ни на что, даже на несправедливые поступки империи, даже на пролитую кровь. Худ свидетель, они не такие чопорные, как Баратоловы соплеменники в Семи Городах. Или как жители Даруджистана, если уж на то пошло. На предсказание Молотка кузнец ответил так:
– За меня не беспокойся, и не с таким справлялся. Я хочу открыть кузницу – и открою, нравится это Гильдии или нет. В конце концов они просто будут вынуждены меня принять.
– Боюсь, когда тебя убьют, тебе уже будет все равно.
– Не будет. В смысле, меня не убьют.
– Тогда они распугают всех, кто захочет к тебе обратиться.
– Молоток, я очень хорошо знаком с малазанским оружием и доспехами. Качество моей работы отвечает всем стандартам, принятым в твоей бывшей армии, а они, как тебе известно, высокие. – Он посмотрел на целителя. – Или хочешь сказать, что вы с товарищами тоже боитесь Гильдии?
– Нет, конечно. Но не забывай, что мы в отставке.
– И поэтому на вас охотятся убийцы.
– Ах да, совсем забыл. Тут не поспоришь. Все равно, Баратол, вряд ли нашей горстки хватит, чтобы твое дело держалось на плаву.
– В посольстве целая рота стражи.
– Верно.
– Здесь вообще довольно много малазанцев. Взять хоть дезертиров с северных кампаний…
– Тоже верно, только они почему-то нас сторонятся. Нам, конечно, плевать, хотя было бы неплохо завлечь их в корчму. Мы друг друга не обидим.
– Хорошо, так и буду говорить своим посетителям. Услуга за услугу.
Молоток выкинул размокший рожок и вытер руки о легинсы.
– Да, в детстве мороженое было вкуснее. С другой стороны, и дороже, потому что лед делала ведьма. Здесь же как-то обходятся с помощью подземного газа.
Баратол посмотрел на измазанную физиономию целителя и прикинул, как тот мог выглядеть ребенком. Образ заставил его снова улыбнуться.
– Мне нужно найти подходящее место под кузницу. Подсобишь, Молоток?
– С удовольствием, – ответил целитель. – Город я знаю, только объясни, что конкретно тебе нужно.
И Баратол рассказал.
Молоток долго смеялся, а потом повел кузнеца в темные предсердия города, где шумела кровь и можно было творить всевозможное коварство. При должном настрое, конечно. А настрой у Баратола Мехара был, ведь ему швырнули в лицо перчатку!
Вол – да-да, тот самый, – покачивая головой, тянет повозку с плиткой в благословенную тень входной арки. Еще несколько шагов – и он оказывается на залитом солнцем дворе, хлопая тонкими белесыми ресницами. Где-то неподалеку призывно журчит желанная холодная вода, аромат ее – легкий поцелуй на широком мокром носу, из которого торчат еще более тонкие белесые волоски. Вол вскидывает свою могучую голову в надежде, что погонщик сжалится над измученным животным.
Нет, не сжалится. Сперва надо разгрузить повозку, а потому вол будет стоять, изнывая от жажды и пережевывая свою утреннюю жвачку с громким причмокиванием и влажным клацаньем зубов. Над ним будут виться надоедливые мухи, но что уж тут поделать? Ничего. Лишь ночная прохлада разгонит их, и вол сможет заснуть во всем своем воловьем величии под звездами (если повезет), куда, видимо, и улетают на ночь мухи.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: