Шеннон Мессенджер - Изгнание
- Название:Изгнание
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2015
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шеннон Мессенджер - Изгнание краткое содержание
Но похитители Софи все еще там. И когда Софи обнаруживает новые сообщения и подсказки от таинственной группы «Черный лебедь», она вынуждена взять на себя ужасающий риск… тот, который поставит всех в невероятную опасность.
Когда давно похороненные секреты выходят на поверхность, у Софи снова всплывают скрытые воспоминания… до того как кто-то близкий для нее будет потерян навсегда.
Во второй книге серии «Хранители затерянных городов» Софи должна будет проследовать к самым темным углам ее яркого мира, это заставит вас затаить дыхание.
Переводчики: Anna_Belle, Lánavíra, annafedorovich, maryiv1205, Azazll
Редактор: maryiv1205
Переведено специально для группы ˜”*°†Мир фэнтези†°*”˜ (
).
Изгнание - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Что если она никогда не увидит его снова?
Она подавила слезы и заставила страх уйти в тот уголок ее разума, куда складывала другие заботы, о которых не мола позволить себе думать. У нее были силы только на то, что она могла контролировать. Найти свой журнал. Выяснить, какое воспоминание было украдено. Узнать правду о Черном Лебеде. Терик обещал ответить ей завтра. Между тем, ей приходилось только ждать.
— Что происходит между тобой и Кифом?
Софи чуть не уронила свою сумку, когда столкнулась лицом к лицу с нахмуренным Дексом. В то утро стеклянная пирамида чувствовалась особенно переполненной, однако нужно было что-то делать с тяжелым взглядом Декса, который он направлял на нее.
— Ничего. А что?
— Слышал, он вчера после школы приходил к тебе домой.
— Я тоже это слышала, — произнесла Марелла, втиснувшись между ними. — Дедра сказала мне, после того как услышала об этом от Маруки.
— Да, а я услышал от Хаксли, который узнал это от Одрика, — добавил Декс.
— Хорошо… кто все эти люди? Я никогда не слышала о большинстве из них.
— И, тем не менее, он не приходил? — спросила Марелла.
— Что ж… ну, приходил, но это не имеет большого значения. Он просто помогал мне кое с чем. — Она не могла поверить, что они говорят даже об этом, особенно когда были проблемы больше и важнее.
Декс явно рассердился из-за этого, поэтому она заверила его, что будет его партнером на практики по канналированию на физкультуре, и это помогло ему воспрять духом. Вернее помогало, пока Киф не взял ее под руку по пути на обед.
— Лучше взяться за дело, Фостер. У нас встреча с наказаниями, помнишь?
Софи охнула. Она совсем об этом забыла.
Она прошептала «Извини» Дексу, когда Киф проводил ее до стеклянной пирамиды, на тесный этаж чуть ниже вершины. Софи не отправляли туда с тех пор, как она украла мысли о промежуточных экзаменах у Леди Гэлвин, ошибка, за которую она поплатилась почти неделей пыток, и она надеялась никогда туда не возвращаться. Особенно с тех пор, как наказание менялось каждый день, в зависимости от дежурного Наставника.
Она очень надеялась, что в этот раз не будет ни визжащих сирен, ни позорного танца.
— Кто смотрит за нами сегодня? — спросила Софи у Кифа, когда заметила, что стол Наставника пуст.
— Понятия не имею, но будем надеяться, это не Сэр Донуэл. В понедельник он заставил нас слушать, как он читает классическую поэзию гномов. Я почти уверен, что впредь буду травмирован всем, что рифмуется.
Дверь отворилась, и Софи тихо пожелала, чтобы это был кто угодно, но не Бронте. Но это было еще хуже.
— О, прекрасно, королева аликорнов здесь, — проворчала Стина, когда гордо прошагала вдоль комнаты. — Я удивлена, что ты не покрыта блестящими какашками, Софи. Слышала, теперь это твой любимый аромат.
— И все же она пахнет лучше тебя, — парировал Киф, прежде чем склонился и прошептал. — Подруга, тебе придется дать мне немного этого магического средства. Я могу придумать парочку вариантов его применения. Держу пари, Дама Алина…
Дверь снова распахнулась, и Киф замолчал, как только надзирающий Наставник шагнул в комнату.
— Ого… Я думал, что знаю всех Менторов, — пробормотал Киф, когда уставился на темноволосую женщину в блестящей серебряной накидке.
Софи сжалась, надеясь скрыться от своего ужасного Наставника по изучению языков. Но Леди Каденс сразу заметила ее.
— Мисс Фостер. Как неутешительно видеть, что мое предполагаемо звездное чудо на наказании в первую неделю учебы. — Ее слова были словно ножами отточены. — Хотя, полагаю, я не должна удивляться, учитывая то, что прочитала в вашем деле.
Стина усмехнулась, но Киф поднял руку, словно хотел, чтобы она дала ему пять. Софи не обращала внимания на обоих, уставившись на частички дерева на столе и желая, чтобы она могла заползти под него.
— В любом случае, я неимоверно отстаю в своем исследовании, благодаря тому, что переехала сюда преподавать. Поэтому я добровольно охватила столько возможных наказаний, сколько возможно. Те из вас, кто являются постоянными нарушителями, будут больше времени проводить со мной. Хотя возможно после сегодняшнего дня, вы решите, что любое баловство, которое вы захотите учинить, просто того не стоит.
Она щелкнула пальцами, и на столе у каждого появились кучи круглых коричневых овощей. Они были немного похожи на картошку, но определенно это была не картошка. Если бы миллионы скунсов обрызгали гору какашек, Софи предпочла бы изваляться в этом. Даже живя рядом с дыханием Силвени и пуканьем Игги, Софи никогда не нюхала ничего, что пахло так мерзко.
— Это стынькорни, — объяснила Леди Каденс. — Огры используют их, чтобы делать невообразимо ядовитое зелье, против которого я пытаюсь изготовить противоядие. Мне нужно, чтобы до конца обеда они были очищены и выжаты, поэтому думаю, вам стоит приступить к работе. И на случай, если вам интересно, то да, запах исчезнет. Через несколько дней.
Она улыбнулась, как только они все заныли.
Софи потянулась за стынькорнем, стараясь подавить рвоту, когда обнаружила, что он был мягким, как гнилой помидор.
И мокрым.
Толстая кожура напомнила ей апельсин, и она чистила его пальцами, снимая шкурку длинными, скользкими полосками.
— Это твоя Наставница? — спросил Киф, кашляя, пока чистил свой стынькорень. — Поздравляю, думаю, ты нашла кого-то хуже Леди Гэлвин.
— Тебе следует подумать о причинение боли с Советником Бронте.
— Да, Дама Алина явно не была расположена к тебе, когда давала это расписание.
Скорее Совет.
— Что ж, ты продвинулась в нашем маленьком деле после того, как я ушел?
— Вообще-то да. — Софи посмотрела через плечо туда, где сидела Стина, глядя на них. — Расскажу тебе позже.
— Я ни разу не сказала, что вам позволено разговаривать, Мисс Фостер, — рявкнула Леди Каденс из-за своего стола, где окружила себя крошечными свечками, наверно чтобы блокировать запах.
— Вы ни разу не говорили, что нам не разрешено, — напомнил ей Киф.
— Это лишь своего рода дерзость, чтобы заработать себе очередное наказание, — парировала Леди Каденс. — И для вас тоже, Софи. И если вы думаете, что сегодняшнее наказание не из приятных, просто подождите до завтра.
— Ого, это и в самом деле настоящий запашок, — сказал Тиерган, когда Софи опустилась в кресло напротив него.
Лишнее кресло, которое добавили для Фитца, было пустым, и Софи старалась не смотреть на него, когда произнесла:
— Да, Леди Каденс само зло.
— Не думаю, что «само зло» подходящее слово.
— Вы видели ее?
— Несколько раз, но это было давно. Она десять лет жила с ограми. На самом деле я был порядком удивлен, когда Совет вернул ее тебе в качестве Наставницы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: