Шеннон Мессенджер - Флэшбэк
- Название:Флэшбэк
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шеннон Мессенджер - Флэшбэк краткое содержание
Софи Фостер не знает, чему (или кому) верить. И в игре с таким количеством игроков худшей ошибкой может быть сосредоточение внимания на ложной угрозе.
Но когда Невидимки доказывают, что Софи гораздо более уязвима, чем когда-либо представляла, она понимает, что пришло время изменить правила. Ее мощные способности до сих пор могли только защищать. Чтобы противостоять безжалостным врагам, она должна научиться сражаться.
К сожалению, боевая подготовка не может помочь любимому другу, который сталкивается с совершенно иной опасностью… где единственное решение связано с одним из самых больших рисков, которые когда-либо принимали Софи и ее друзья. И отвлечение внимания может быть именно тем, чего ждали злодеи.
Флэшбэк - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я бы не рекомендовал, — предупредил мистер Форкл. — Толчок или не толчок, но твои мышцы все еще делают всю работу. А если надавить слишком сильно, можно что-нибудь порвать… точно так же, как если бы ты продолжал колотить кулаком, то ушибла бы пальцы и вывихнула бы плечо.
— Но почему браслет такой большой? — спросил Декс, когда он скользнул обратно к локтю Софи. — Почему бы не обмотать его вокруг запястья?
— Ее рука — единственное место, где нужно больше силы? — возразила Тинкер. — Или ее рука и плечо тоже нуждаются в подталкивании для тренировки?
— Обучение? — повторила Софи, и ее сердце замерло, когда губы мистера Форкла растянулись в довольной улыбке.
— Да, мисс Фостер, — ответил он. — Вот почему я привел тебя сюда сегодня. Я знаю, как тебе не терпелось начать физическую подготовку. И с этим браслетом ты сможешь.
Она могла тренироваться.
Новость закружилась у Софи в голове, и часть ее хотела разрыдаться от счастья, прыгнуть через стол и обнять Тинкер.
Но практическая сторона ее должна была спросить:
— Ты не думаешь, что тренировка помешает моему выздоровлению?
— Главное — осторожность и умеренность, и, конечно, одобрение Элвина, — сказал мистер Форкл. — Я уверен, что тебе придется ограничиться более простыми упражнениями и более короткими интервалами… и, очевидно, ты сможешь тренироваться только левой рукой. Но честно, будет лучше для тебя стать немного более симметричной.
Со всем этим она могла жить.
Она провела пальцем по драгоценному браслету и посмотрела на Тинкер.
— Спасибо.
Щеки Тинкер густо покраснели, она отвела взгляд и кивнула.
— Что ж, — сказал мистер Форкл, доставая следопыт, — мне очень не хочется хватать эти блестящие приборы и бежать, но я должен успеть на встречу с Советом. К тому же, семья мисс Фостер ждет, и я уверен, что ей не терпится их увидеть.
«Не терпится» было преуменьшением.
Но сначала она должна была спросить Декса:
— Ты не против остаться здесь?
Он оглядел лабораторию.
— Думаю, посмотрим, что тут у нас.
Декс помог ей обменять ее обычный герб Руен на новый аннулятор, и Тинкер протянула ей серебряную коробочку с двумя полными наборами приспособлений в форме ногтей на случай, если что-то случится с первым набором. И девушка чувствовала себя немного шпионом в одном из тех фильмов, которые любил ее отец… человеческий отец… со всеми этими причудливыми приспособлениями.
Но больше всего она чувствовала себя готовой.
— Желаю хорошо провести время, — сказал мистер Форкл Дексу и Тинкер, поднося кристалл к свету и протягивая Софи руку. — Пойдем, мисс Фостер. Давай отведем тебя домой.
Первое, что услышала Софи, был рев — достаточно громкий, чтобы сотрясать медленно твердеющую землю — за которым последовали громкие крики, когда в поле зрения появились обширные пастбища Хевенфилда.
Софи дала себе секунду, чтобы оглядеться: океан мерцал за живописными скалами, его темно-синие волны испещряли отблески теплого послеполуденного солнца. Тонкие ветви дерева Панакес Каллы разбрасывали розоватые, пурпурные, голубоватые лепестки по холмам. И ее дом с хрустальными стенами, золотыми колоннами и сверкающим куполом… такой роскошный, каким она когда-то не представляла свое жилье, но теперь каждый сверкающий дюйм казался ей домом.
Так же, как и следующий сотрясающий землю рев. И следующий раунд криков. Потому что одной из любимых вещей Софи в Хевенфилде было постоянное приключение.
— Полагаю, это горгодон? — сказал мистер Форкл, когда Софи повернулась, чтобы идти по усыпанной цветами дорожке, которая вилась мимо загонов с пушистыми динозаврами, скачущими сасквотчами и прочими существами, каких только можно вообразить.
— Да. Похоже на время кормления.
Пастбище показалось Софи еще дальше, чем она помнила, тропинка стала круче, солнце припекало сильнее, и через несколько минут голова у нее закружилась, и закапал пот. Но она не замедлила шаг. Даже ускорилась, когда подтвердила, что один из голосов принадлежал Грэйди, и она практически бежала к тому времени, когда они обогнули последний поворот и достигли широкого гребня, усеянного валунами, и продуваемыми ветром деревьями, где команда гномов и карликов построила загон для горгодона из арочных кусков стали, расположенных плотно связанным куполом.
Загон был гораздо более похож на клетку, чем любое другое пастбище Хевенфилда. Но искривления и вмятины на металле доказывали, насколько необходима эта дополнительная безопасность, каждая из которых была сувениром с того момента, когда горгодон ударил своим мускулистым телом по бокам или зазубренным хвостом или попытался прорваться сквозь прутья длинными изогнутыми клыками.
Софи всегда требовалось время, чтобы привыкнуть к виду огромного зверя с мордой рептилии, львиными лапами и острыми крыльями. И горгодон уставился на нее своими узкими желтыми глазами… но только на секунду. Затем он повернулся к полудюжине гномов, окружавших ограду, рыча на каждого из них, прежде чем остановиться на Грэйди, который стоял рядом с корзиной с плодами похожими на фиолетовые дыни.
Осколки подобного фиолетового плода усеивали землю как внутри, так и снаружи ограды, а серая туника Грэйди была забрызгана фиолетовой мякотью. Но это не помешало ему схватить еще одну дыню и закричать:
— Сейчас.
Все шесть гномов полезли в карманы и стали бросать в клетку крошечные черные шарики, осыпая серебряные перья горгодона.
РЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯВК!
Как только зверь открыл пасть, Грэйди швырнул пурпурный плод, который пролетел между длинными клыками горгодона и приземлился на его слизистый язык. Зверь наклонил голову, чтобы снова зарычать, заставляя фрукт перекатиться в горло, и проглотил.
— Девятый! — прокричал Грэйди, потрясая кулаком. — Остался еще один!
Гномы швырнули еще одну порцию черных шариков, которые, вероятно, были семенами, чтобы заново вырастить примятую траву.
РЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯВК!
Грэйди метнул еще одну пурпурную дыню, но горгодон оказался проворнее, метнул хвост и облил Грэйди и нескольких гномов фиолетовым соком.
— Нужна помощь? — крикнула Софи, когда Грэйди вытер лицо мокрым рукавом и потянулся за очередным фруктом.
Голова Грэйди дернулась на звук ее голоса, и прежде чем она успела моргнуть, он перебросил пурпурную дыню через плечо и подбежал к ней, заключив в объятия, которые каким-то образом оказались нежными и сокрушительными… и очень, очень липкими.
— Извини, — сказал он, вытирая фиолетовое пятно с ее руки. — Я весь в тангурде.
Так и было. От него пахло потом, грязью и чем-то очень острым. Но Софи было все равно, она обняла его здоровой рукой и наклонилась.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: