Кристофер Мур - Грязная работа [litres]
- Название:Грязная работа [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Фантом
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-86471-854-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристофер Мур - Грязная работа [litres] краткое содержание
Книга содержит нецензурную лексику.
Грязная работа [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
У той было несколько секунд форы, и она побежала по улице – силуэт ее менялся на бегу, руки превращались в крылья, тщились отрасти перья хвоста, – однако трансформацию для взлета совершить не успела. “Эльдо” перепахал ее, затем дал по тормозам и попалил себе резину задним ходом у нее на спине.
Чарли взбежал на крышу “хонды”, уже собираясь отпрыгнуть от проезжей части подальше, но “кэдди” остановился рядом, и зачерненное электрифицированное окно съехало вниз.
– Залезайте в машину, – сказал Мятник Свеж.
Разгоняясь по кварталу, Мятник Свеж снова проехал по последней Морриган, затем с визгом выписал два левых поворота, прижал машину к обочине, выскочил и обогнул ее спереди.
– Ох ты ж черт, – сказал он (“черт” пришлось на сильную долю такта – с болью и подтяжкой звука). – Черт, капоту и решетке абзац. Черт. Если силы тьмы восстанут и завладеют миром, я потерплю, но иметь мою тачку им не позволю.
Он снова запрыгнул в машину, включил передачу и с ревом свернул на следующем повороте.
– Куда вы?
– Проехаться по этим сукам еще разок. Я им не позволю иметь мою тачку.
– И что, вы думали, произойдет, когда вы по ним в первый раз проедете?
– Ну уж не это. Я раньше никого не сбивал. Не делайте вид, будто для вас это неожиданность.
Чарли оглядел сияющий салон, кроваво-красные кожаные сиденья, приборную доску, отделанную сучковатым орехом, и ручки с золотыми накладками.
– Отличная машина. Мой почтальон в нее бы влюбился.
– Ваш почтальон?
– Он собирает винтажное шмотье сутенеров.
– Что вы этим хотите сказать?
– Ничего.
Они уже выехали на Герреро, и Мятник вжал в пол педаль газа, когда они приблизились к нужному кварталу. Первая сбитая им Морриган только поднималась на колени, когда “кэдди” врезался в нее снова, закинул за две запаркованные машины и влепил в стену пустующего здания. Вторая повернулась им навстречу и обнажила когти, прочертившие по капоту царапины, когда машина под барабанную дробь толчков закатила стервь под себя. Затем они проехали по ногам третьей гарпии, уже почти улизнувшей в ливнесток.
– Ух ты, – сказал Чарли, обернувшись и выглянув в заднее окно.
Теперь Мятник Свеж, казалось, полностью сосредоточился на безопасном вождении.
– Что это за чертовщина была?
– Я их называю сточными гарпиями. Эти шалавы шепчут нам из ливнестоков. Теперь они гораздо сильнее, чем раньше.
– Страшные, доложу я вам, – произнес Мятник.
– Фиг знает, – ответил Чарли. – Вы их хорошенько рассмотрели? Всмысь, у мукл назаду такие бамбалеи, да и спереди бумбабулки ништяцкие, ты мя поал, пес, да? Давай наперехват, а? – Он предложил мистеру Свежу пятерню, чтобы тот дал ему наперехват, но Мятный оставил его в непонятках.
– Прекратите, – сказал он.
– Простите, – ответил Чарли.
– “Говорим как реальный пикапер за десять дней или меньше – издание для долбоебов”? – спросил Мятник.
Чарли кивнул:
– Пару месяцев назад компакт в лавке появился. Я тренируюсь в фургоне. Как получается?
– Ваша негрозность сверхъестественна. Я вынужден даже проверять, вы белый по-прежнему или уже нет.
– Спасибо, – сказал Чарли, и вдруг у него над головой будто зажглась лампочка: – Слушайте, я вас искал – где вас вообще носило?
– Прятался. Одна из этих сук как-то ночью пришла за мной в метро, когда я возвращался из Окленда.
– Как вам удалось сбежать?
– Эти зверюшки – они на нее кинулись всем кагалом в темноте. Я слышал, как она визжит на них и рвет их на ленточки, но они ее сдерживали, пока мы не доехали до станции, а там уже толпа народу. Она съеблась в тоннель. Весь вагон завалило их анатомией.
Мятник свернул на Ван-Несс и направился к кварталам Чарли.
– Так они вам помогли? Они разве не с Преисподниками к власти рвутся?
– Похоже, что нет. Мою задницу спасли.
– А вы знаете, что некоторых Торговцев Смертью убили?
– Не знал. В газетах не писали. Вчера вечером видел, что сгорел магазин Энтона. Он не выбрался?
– От него что-то нашли, – ответил Чарли.
– Знаете, мне кажется, это из-за меня. – Свеж повернулся и впервые посмотрел на Чарли. В его золотистых глазах читалась тоска. – Я не смог забрать два своих последних сосуда, и все завертелось.
– А я думал, из-за меня, – ответил Чарли. – Я тоже два пропустил. Только вряд ли это из-за нас. Две мои клиентки живы, и мне кажется, они в том доме, куда я шел, когда вы меня выручили, – в этом буддистском центре “Три драгоценности”. И там есть женщина, которая скупала сосуды.
– Миленькая такая брюнетка? – уточнил Мятник.
– Не знаю. А что?
– У меня она тоже покупала. Пыталась маскироваться, но это она.
– Ну вот она – в том доме. Я должен туда вернуться.
– Я не хочу никаких дел с этими когтистыми суками, – сказал Мятник.
– Эт точняк, – сказал Чарли. – А у меня с одной кой-чё было.
– Не может быть.
– Может – она меня за самый кардан цапнула за всю херню, так пришлось свинтить блядину.
– Хватит.
– Извините. В общем, мне все равно вернуться надо.
– Уверены? По-моему, они не сдохли. Похоже, они вообще не сдыхают.
– Можете по ним опять проехаться. Кстати, как вы поняли, где меня искать?
– Когда я услышал, что лавка Энтона сгорела, я ему позвонил, но мне сказали, что номер отключен, и я поехал к вам. Поговорил с этой готичной девочкой, которая у вас работает. Она мне и сказала, куда вы отправились. Я с ней минут десять беседовал. Она про меня знает – в смысле, про нас? Про Торговцев Смертью?
– Да, я ей давно уже рассказал. А когда вы туда приехали, она не была, э-э… занята? То есть с мужчиной?
– Нет. Она с кем-нибудь видится?
– Я думал, вы голубой.
– Этого я никогда не говорил.
– Да, но вы и не особо старались это опровергнуть.
– Чарли, у меня музыкальный магазин на Кастро. Бизнес лучше, если я голубой Торговец Смертью, чем если я лавочник-натурал.
– Это верно. Мне в голову не пришло.
– Почему это меня не удивляет? Так что, она с кем-нибудь видится?
– Она вдвое моложе вас и, мне кажется, немного свихнулась – в сексуальном, я имею в виду, смысле.
– Так она видится с кем-нибудь?
– Мне она как младшая сестренка, Свеж. У вас что, нет таких работников?
– У вас что, нет знакомых в музыкальных магазинах? Нигде на свете нет бо́льших хранилищ необоснованной заносчивости. Если б можно было найти замену, я бы своих работников травил.
– По-моему, она ни с кем не встречается, но поскольку миром скоро овладеют Силы Тьмы, вам может не хватить времени на свидания.
– Кто знает. Я так понял, у нее пунктик на Силах Тьмы. Она мне нравится – смешная, хоть и как-то макаброво. И она любит Майлза.
– Лили любит Майлза Дейвиса? [77] Майлз Дьюи Дейвис 3-й (1926–1991) – американский джазовый трубач, композитор и руководитель оркестра.
Интервал:
Закладка: