Иван Сирфидов - Поцелуй феи [СИ]
- Название:Поцелуй феи [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иван Сирфидов - Поцелуй феи [СИ] краткое содержание
Поцелуй феи [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Но вы же влюблены, леди Лаланна, — включился в разговор старший сын барона Саатпиен. — Когда влюблён, тот, кого любишь, воспринимается идеальным. Не замечаешь недостатков. Вы не можете быть объективны и верить своему восприятию, разве не так?
— Как вы все за меня беспокоитесь, — порадовалась Лала. — Вы правы, так и есть, молодой лорд. Только зло от добра я отличу даже влюблённая, я же не безумна. Корме того, мы были вместе несколько дней до моих чар, и всё равно он мне казался добрым. Он добрый, феи в этом разбираются, поверьте.
— Надеюсь, что вы правы, леди Лаланна, — с сомнением произнёс Саатпиен.
— Мы слышали, вы ищете пути развеять магию дурную над собой, — не сдавалась Эминетэра. — К жрецу ходили с этим. Всё думают, хотите чары снять своей любви, чтоб от неё избавиться.
— Уже и про просьбу к жрецу все знают, — с удивлением покачала головой Лала. — Нет, дорогая Эминетэра, тут другое. Чуть-чуть неблагосклонны небеса ко мне с недавних пор как будто стали. Пока по лесу до деревни шли, в беду довольно часто попадала. Мой Рун меня спасал. Причина может в том, что мир мне совершенно незнаком ваш. Но может в невезении каком-то. Вдобавок нужно вспомнить, что меня поймать магической ловушкой удалось. Это ведь тоже признак неудачи. Вот почему просила провести на всякий случай ритуал ваш местный, который бы очистил от несчастья. Лишь в этом дело. К слову, мои чары молитвой не развеять ни за что. И они добрые, а я от зла просила меня очистить. Я же вам не ведьма. Я злого не колдую.
— Ну хватит мучить нашу гостью допросами, — безапелляционно повелел барон. — Дайте ей покушать. Простите, дорогая леди Лаланна, нас великодушно. Мы правда беспокоимся за вас. Наверное поэтому мои, всегда такие вежливые, дети. На этот раз утратили учтивость.
— Всё хорошо, — тепло ответствовала Лала. — Я понимаю ваше беспокойство. Оно мне льстит, благодарю, друзья. Сказать по совести, я даже рада. Что состоялся этот разговор. И я смогла открыть вам правду о любимом. Теперь, мне кажется, у вас уже не будет причин, чтоб за меня переживать. И чтоб о моём Руне думать плохо. Я счастлива здесь, в вашем мире. Очень. Пока все люди добрыми лишь были. Кто мне встречался.
Барон сделал знак слуге подавать второе. Тот снял крышку с серебряного подноса, под которой обнаружилось нечто продолговатое батонообразное с зажаристой корочкой. Слуга ловко нарезал это нечто на части , разложил по тарелкам, полил тёмным соусом из стоявшей рядом небольшой соусницы. Лалу обслужил тоже он, подав ей совсем небольшой кусочек. Барон с любопытством и недоумением взирал в свою тарелку.
— Ну, дочери, а это что такое? — спросил он не без доли юмора.
— Капустный рулет с пюре из кабачков и моркови, с маринадом и сливовым соусом, — сообщила Фаанселина.
— Молодец, — довольно похвалил её барон. — Не слыхивал о блюдах о подобных, признаюсь честно. Надеюсь, вам оно по вкусу будет, дорогая гостья.
Все стали с интересом пробовать.
— Очень вкусно! — искренне восхитилась Лала. — А аромат какой! И соус… безупречный. Приятный. Чуть с кислинкой, чуть сладкий, в меру острый, есть пряный привкус. Замечательно!
— На удивление недурно, — согласился барон. — Не думал, что морковное пюре съедобным может быть. Но это просто прелесть. Ах повар, ах шельмец! Порадовал.
— Действительно неплохо, — кивнул Саатпиен.
— Чудесный вкус, — поддержала всех Фаанселина. — Леди Лаланна, можно вас спросить? Я не о женихе, папа, я о пустяках.
— Конечно можно, друг мой, — отозвалась Лала с готовностью. — Коли смогу, я вам отвечу.
— Ваше платье. Из чего оно? И кто вам шил? И долго ль шили? И дороге ли оно по вашим меркам? И почему совсем нет украшений у вас? Даже колечка не видать.
— Ну вот, затараторила, — неодобрительно посетовал барон. — Вопросов-то немало задала. В одну секунду.
— Ах не ругайтесь, добрый лорд, — улыбнулась Лала. — Я же в гостях у вас. В гостях ведут беседы. Мне любопытно как у вас живут, вам как у нас. Хороший разговор приятные мгновения лишь дарит. Мне тоже интересны ваши платья, милые барышни. У нас в таких не ходят. Они прелестны. Моё платье из чего, я точно и не знаю. Но как будто оно из шёлка лунных мотыльков. Его не шили, я его наколдовала. Любая фея может волшебством создать себе наряд. У нас и шьют, но всё же волшебством колдуют чаще. Бывает, что и шьют посредством чар иные мастерицы. Я не мастер в этом. Мне помогали дома. Только здесь учусь сама творить себе одежды. К несчастью в вашем мире крайне сложно восполнить магию. Я не могу её чрезмерно часто тратить. Мой жених меня немножечко журит, когда колдую без стоящей причины. Посему приходится ходить, без всякой смены, в одном и том же платье много дней. Но не пугайтесь, дорогие дамы. Я замараться не могу. Совсем. Таков мой дар магический. Оно всегда как новое. Хоть год его носи, всё будет словно только что от прачки. Наичистейшим. Что до украшений. Летать труднее в злате, чувствуется вес. Все феи любят лёгкость. И к тому же златые вещи сложно колдовать. Гораздо тяжелее, чем наряды. Колечки обручальные лишь носят. У нас, кто замужем. Другие украшенья по праздникам бывает надевают. И всё.
— Вы магией их создаёте? — поразилась Фаанселина. — Выходит что бесплатно. Из столь безукоризненного шёлка. У нас из шёлка злата нужно много. Приходится выпрашивать у папы. А вашем мире, значит, ходят все? Любая фея? И простолюдинки?
— Конечно все. Он лёгкий и удобный. Совсем в полёте не обременяет. Все-все.
— Счастливые, — промолвила Эминетэра. — Эх, мне б такое платье. Чтоб идеальный шёлк и ножки на виду. Все-все мужчины были бы моими. Смотрели б только на меня одну. Тогда бы и за принца, полагаю, не трудно было б выйти.
— Наивности девиц нету предела, — усмехнулся барон. — Ты думаешь, принц не видал ног женских? Мужчины бы смотрели, тут не спорю. С великою охотою любые. Но и смеялись бы, дивясь бесстыдству. Что позволено Юпитеру, не позволено быку, дорогая моя дочь. Ты не фея.
— Но перед мужем в опочивальне в подобном же ходить бы можно было? — полувопросительным тоном предположила Фаанселина.
— Пред мужем сколько хочешь, — кивнул барон.
— Я бы хотела хоть пред мужем. Оно красивое. Значит, вы сами его смастерили магией, леди Лаланна? И придумали сами? Покрой, расцветку, стиль, узоры, образ?
— Как будто да, сама, — подтвердила Лала. — Но я же много платьев повидала. Возможно позаимствовала что-то. Какие-то идеи и решенья. С уверенностью трудно утверждать.
— Вы мастерица, — уважительно произнесла Фаанселина. — Мы только вышивать умеем. Шить платья нет.
— Мы же не швеи, чтоб шить-то, — заметила Эминетэра.
— Сестрица, это интересно, создать такую красоту, — возразила Фаанселина.
— Покажете мне ваши вышиванья, милые барышни? Мне очень хочется увидеть, — попросила Лала.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: