Lutea - Дракоквиддич и как пережить его [СИ]

Тут можно читать онлайн Lutea - Дракоквиддич и как пережить его [СИ] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство СИ, год 2016. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Дракоквиддич и как пережить его [СИ]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    СИ
  • Год:
    2016
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Lutea - Дракоквиддич и как пережить его [СИ] краткое содержание

Дракоквиддич и как пережить его [СИ] - описание и краткое содержание, автор Lutea, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Сиквел работы «Чемпион Дурмстранга — Геллерт Гриндевальд!». Альбус принимает вызов Геллерта на матч по дракоквиддичу, и теперь его задача — за год подготовить победоносную команду по доселе не существовавшему виду спорта, где вылететь на поле игрокам предстоит не на мётлах, а на самых настоящих драконах. Для помощи в этом нелёгком деле Дамблдор вызывает в Хогвартс лучшего специалиста по магическим существам — Ньюта Скамандера.

Дракоквиддич и как пережить его [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Дракоквиддич и как пережить его [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Lutea
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Я должен был что-то заполнять? — изумился Альбус. МакГонагалл поджала губы, и он быстро добавил: — Спасибо, Минерва. Я не знаю, что бы я делал без вас.

Она с достоинством наклонила голову, принимая благодарность, и взяла лежавший на столе конверт, в котором пришло письмо от Чарли. Достав из него несколько бланков, Минерва пробежала по ним взглядом и серьёзно сказала:

— Вам пора поговорить с Гриндевальдом, Альбус. Обсудить детали предстоящего матча.

Дамблдор встрепенулся.

— То есть вы…

— Смирилась, — Минерва вручила ему бланки и поднялась из кресла, расправила плечи. — Кроме того, я не могу допустить, чтобы Хогвартс проиграл и этот бой.

— В прошлом году на Турнире у Седрика просто не было шансов, — резонно заметил Альбус.

— У нашей школы бы они были, не потакай вы чемпиону из Дурмстранга, — возразила Минерва, но без прежнего запала, с которым она долгие месяцы кидалась на него из-за одобрения участия Геллерта в Турнире. Теперь она добавила ровно: — Впрочем, что сделано, то сделано. Нам необходимо сосредоточиться на настоящем, а лично вам — поговорить с Гриндевальдом.

— Я так и поступлю, Минерва, — кивнул Альбус. — Благодарю за вашу помощь и советы.

Когда Минерва ушла, Альбус откинулся на спинку кресла и какое-то время просто сидел, предаваясь размышлениям. МакГонагалл была права — пришла пора обговорить с Геллертом детали, ведь всё ещё непонятно, как именно будет проходить игра, и где, и по каким правилам…

«А ведь наверняка Попечительский совет и Министерство запретят участвовать несовершеннолетним, — размышлял Альбус, уставившись в красивый сводчатый потолок своего кабинета. — Тогда придётся, что ли, набирать команду из семикурсников? Среди них есть хорошие игроки, однако собрать целую команду, хм…»

Здесь определённо было над чем подумать. А пока Альбус, собравшись с духом, подошёл к камину и, взяв из горшочка летучий порох, бросил его в огонь и сунул в изумрудное пламя голову.

— Дурмстранг, кабинет директора.

Пришлось подождать, но наконец его подключили. Первым, что Альбус увидел, были начищенные до блеска сапоги на закинутых одна на одну ногах.

— Альбус.

— Геллерт, — Дамблдор поднял взгляд и улыбнулся другу. Тот сидел в кресле перед камином и неспешно катал в стакане что-то коричневое; кубики льда мягко постукивали по стенкам, неожиданно маняще после долгого дня. Судя по смешку Гриндевальда, взгляд Альбуса выдал мысли. — Впусти меня.

— Я не думаю, что это уместно, — чопорно возвестил Гриндевальд. С аккуратно зачёсанными назад волосами и величественным выражением на гладко выбритом лице он казался более чем на своём месте в довольно мрачной комнате с каменными стенами и массивной мебелью из тёмного дерева. — О визите не было договорено заранее, а в Дурмстранге не принято впускать посторонних, заявившихся без приглашения.

Альбус нетерпеливо дёрнул головой. Ну вот почему он всегда выбирает такой момент для своих выступлений?.. Альбус решил попробовать надавить на жалость.

— Геллерт, я старый больной человек, а ты вынуждаешь меня утруждать колени…

Впрочем, он сглупил: общаясь с Минервой и прочими коллегами, Альбус подзабыл, что у Геллерта давить не на что.

— Меня всё устраивает, — отрезал Гриндевальд и сделал глоток из стакана. — Вы знаете правила, герр Дамблдор: если что-то не нравится — шлите письма.

— Которые ты сжигаешь.

— У тебя, между прочим, научился в прошлом году, — спокойно парировал Геллерт. — И нет, я не делаю этого сам. Для подобного есть младшекурсники, которым нужно тренировать огненные чары. Лучше так, чем на учебниках — оказалось, они дорогие.

Альбус не сдержал улыбки.

— Вот теперь ты говоришь как ответственный директор школы, Геллерт.

— А за такое можно и кочергой, — обиделся Гриндевальд и даже взмахом руки поднял из подставки обозначенный предмет. Проводив проплывшую перед лицом кочергу настороженным взглядом, Альбус сказал:

— Послушай, я тоже рад тебя видеть, однако давай всё-таки поговорим серьёзно, мой друг. Для того чтобы провести матч, нужны правила новой игры, стратегия переговоров с министерскими Департаментами игр и спорта и контроля за животными, а также с Попечительскими советами и родителями игроков… По правде сказать, обсудить нужно много чего.

Геллерт капризно поджал губы, поболтал напиток в своём стакане. Альбус терпеливо ждал.

— Na gut [1] Na gut (нем.) — Ну хорошо. , я согласен, — в конце концов выдал Гриндевальд таким тоном, словно делал одолжение. — Встретимся в воскресенье перед открытием в заведении твоего брата. Только скажи ему, чтобы вытравил тараканов перед моим приходом.

— У Аба их нет, — откликнулся Альбус; немного подумав, добавил: — Кстати, Геллерт, если сочтёшь необходимым, можешь привести помощника. Вместе со мной придёт человек, который согласился оказать мне помощь в устройстве всего.

— Фрау МакГонагалл? — Геллерт выпрямился в кресле. — Ты смог её уговорить?

— Нет, я говорю не о Минерве, — хитрая улыбка так и просилась на лицо, и Альбус позволил её себе. — А ты хотел бы её увидеть?

— Мне пришло в голову несколько новых способов, как вывести её из себя, — мгновенно нашёлся с ответом Геллерт. — Рано или поздно мы с ней встретимся, и тогда…

— Ты всё-таки признаешься ей в своих чувствах, да?

— Ну нарываешься же, mein lieber Freund [2] Mein lieber Freund (нем.) — Мой любимый друг. ! — умильно пропел Геллерт, и кочерга просвистела в опасной близости от макушки Альбуса, успевшего вовремя пригнуться.

— Правда любимый, Геллерт? — всё так же хитро уточнил Альбус.

И прежде, чем кочерга обрушилась на него, с весёлым смехом вытащил голову из камина.

* * *

Перед входом в «Кабанью голову» Ньют неловко замялся.

— Альбус, я всё ещё не уверен, что это хорошая идея, — проговорил он с сомнением. — Мы с Гриндевальдом никогда не ладили.

— Нонсенс! — воскликнул Альбус, вцепившись в его локоть и настойчиво потянув к двери. — Со стороны Геллерта вам вовсе нечего бояться, Ньют. Он изменился с тех времён, когда вы его знали.

Скамандер продолжил что-то бормотать, однако умолк, когда оказался в полутёмной главной комнате трактира. Из-за стойки навстречу им вышел Аберфорт.

— Скамандер? — Аб удивлённо вскинул брови. — А где?.. — и, не закончив, посмотрел на Альбуса почти зло. — Вы с твоим дружком, что, не могли на МакГонагалл остановиться? Ты хоть знаешь, как часто она стала ко мне заходить после ваших выходок?!..

— Мне пора ревновать?

На голос за спиной Альбус обернулся и приветливо помахал рукой возникшему в дверях Геллерту — явившемуся в гордом, естественно, одиночестве, — другой продолжая цепко держать за локоть дёрнувшегося Ньюта. Разглядев его лицо, Гриндевальд нахмурился. Скамандер, впрочем, ответил ему типичным взглядом недовольного пуффендуйца, способным весьма красноречиво расписать оппоненту, что этот самый пуффендуец о нём думает.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Lutea читать все книги автора по порядку

Lutea - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дракоквиддич и как пережить его [СИ] отзывы


Отзывы читателей о книге Дракоквиддич и как пережить его [СИ], автор: Lutea. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x