Кае де Клиари - Ключ [СИ]
- Название:Ключ [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:SelfPub
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кае де Клиари - Ключ [СИ] краткое содержание
Ключ [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Так, показывай! — потребовал вертухай своим неподражаемым фальцетом.
— Что вы хотите, чтобы я показал вам, господин дежурный? — недружелюбно отозвался Фигольчик, щурясь от света электрического фонарика, направленного прямо в глаза.
— То, что прятал, показывай! — взвизгнул тюремный боров, поднимая дубинку.
Возможно, Фигольчик сейчас просто поднял бы подушку и снял с неё наволочку, а потом вывернул бы всю свою постель, демонстрируя «бдительному» вертухаю полное отсутствие чего-либо спрятанного в спальном месте. Возможно, после этого, он стерпел бы пару неопасных, но болезненных ударов дубинкой, сопровождаемых обычным словесным поносом этого служивого хама. Но, как раз в этот момент он вдруг снова услышал сквозь открытую дверь…
Звук был тихим, как будто его источник находился далеко. А, кроме того, его заглушало какое-то препятствие, скорее всего не слишком толстая перегородка между тюремными отсеками. Но теперь сомнений быть не могло — Фигольчик слышал жалобный, полный тоски и страдания голос Быковича!
Они что-то делают с Быком! Что-то плохое… Мучают, истязают, может даже убивают… Медленно…
Фиг знал наверняка — если Бык так мычит, значит ему совсем плохо!..
— Так, значит, говорить не желаем и напрашиваемся на неприятности! — глумливо пропел жирный тюремщик. — Раз так, то…
Он не закончил. Дубинка, вместо того, чтобы опуститься на плечо заключённого, каким-то чудом перескочила тому в руку. В то же мгновение, зловеще лязгнул затвор и в поросячий нос вертухая ткнулось дуло пистолета. Он вдруг почувствовал запах металла, смазки и пороха. Затем, в его штанах почему-то стало тепло и влажно, а перед глазами всё поплыло и пошло цветными пятнами…
Через минуту бывший арестант Джонсон, шагал по полутёмным тюремным коридорам, сжимая дубинку, фонарь и ключи жирного охранника. Ещё, на нём красовались фуражка, галстук и форменная куртка этого урода, надетые поверх тюремной робы, но ничто на свете не заставило бы Фигольчика позаимствовать штаны этого ублюдка!
Сам же неудачливый тюремщик лежал на полу в запертой камере, прикованный наручниками к ножке железной койки, с кляпом во рту и с ногами, стянутыми его собственным брючным ремнём. Он был без сознания и не чувствовал, как под ним растекается зловонная лужа.
Глава 47
Не бойся, красавица!
Чикада( из кустов ): Надо же! Вот кого никак не ожидал здесь встретить, так это красавицу, гуляющую в одиночестве.
Фоллиана:Кто со мной говорит? Я вас не вижу, покажитесь, пожалуйста, а то мне страшно!
Чикада:Боюсь, милая девушка, что если я покажусь, то вам станет ещё страшнее!
Фоллиана:Вот теперь, действительно страшно! Тоже мне, успокоили! Вы что, чудовище или монстр какой-нибудь?
Чикада:Ни то, ни другое. Видите ли, я… призрак!
Фоллиана:И только-то? В таком случае можете смело выходить из своего укрытия. Видала я призраков! С детства насмотрелась. Вечно они приходили с отцом в шахматы играть или беседовать на философские темы.
Чикада:Ну, что ж… ( выплывает из кустов и останавливается перед девушкой в выразительной позе )
Фоллиана:Ой!
Чикада:Ну, вот! Я же говорил! Поверьте, я совсем не хотел вас напугать. Но я сейчас же уйду…
Фоллиана:Нет, нет! Останьтесь. Вы меня не так поняли — я вовсе не испугалась, я просто удивилась!
Чикада:Чему же вы удивились?
Фоллиана:Я не ожидала, что вы… такой!
Чикада:Какой «такой»?
Фоллиана:Не похожий на человека. Просто все мои знакомые призраки — люди. То-есть не люди конечно… Нет, всё-таки люди, но немного прозрачные! А вы…
Чикада:Видимо это потому, что я на самом деле не человек, и человеком никогда не был.
Фоллиана:О-о! Теперь мне не просто страшно, а очень страшно! Не обижайтесь, но наверно я буду сейчас немножечко визжать!
Чикада( смеясь ): Что вы, что вы! Какие могут быть обиды? Визжите на здоровье — это помогает снять напряжение, а потому полезно для психики. Помнится при нашей первой встрече Козаура визжала так, что переполошила всю округу!
Фоллиана:Козаура? А кто это?
Чикада:Нынешняя герцогиня Менская. Но, вы о ней, конечно не слышали, ведь она обитательница другого мира.
Фоллиана:А, понятно. Я знаю о множественности миров.
Чикада:Вот как? Нечасто мне доводилось встречать такую милую и образованную девушку.
Фоллиана:Спасибо!
Чикада:Давайте же теперь познакомимся! Меня зовут — Чикада, а как ваше имя?
Фоллиана:Фоллиана!
Чикада:Очень приятно! Какое у вас красивое и необычное имя!
Фоллиана:Оно происходит от слова — «фолиант». Если бы я родилась мальчиком, меня бы так и назвали. В женском варианте это звучит немножечко лучше.
Чикада:Да, вам повезло.
Фоллиана:Дважды! Ведь сначала меня собирались назвать — «Манускрипта»! ( оба смеются )
Чикада:Да, действительно! «Фоллиана», намного благозвучнее и интереснее.
Фоллиана:А что означает ваше имя?
Чикада:О! Это вариант моего старого прозвища — «Цикада». Просто моя юная воспитанница, при которой я тогда находился, долгое время не могла произнести звук — «ц», вот и называла меня «Чик а дой». А потом ударение из середины слова, как-то само собой перекочевало в конец, вот и получилось — «Чикад а ».
Фоллиана:Вы воспитатель?
Чикада:Иногда бываю воспитателем и учителем, если в том есть необходимость. Мне нравится взращивать юные таланты! Вы даже не представляете, какой это праздник для настоящего учителя — узнать, что ваш ученик и воспитанник превзошёл вас в какой-нибудь области!
Фоллиана:Простите за нескромный вопрос — кто вы всё-таки такой?
Чикада:Мне очень жаль, но я пока не могу удовлетворить ваше вполне естественное любопытство. Это, увы, не только мой секрет!
Фоллиана:Не беспокойтесь, и не надо извиняться! Мне известно, что значит, необходимость сохранять тайну, а потому мне даже в голову не пришло бы обижаться на это.
Чикада:Но теперь я не имею права задать вам тот же вопрос…
Фоллиана:Ну, так не задавайте! А ответ я всё равно дам! Я — библиотекарь и библиограф, очень люблю своё дело и горжусь им!
Чикада:Благодарю за откровенность, мисс Фоллиана!
Фоллиана:Можно просто — «Фолли»!
Чикада:Замечательно, Фолли! Тогда я наберусь наглости и задам вам ещё один вопрос — кто ваш батюшка, который запросто играет в шахматы и беседует с призраками мудрецов?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: