Кае де Клиари - Ключ [СИ]

Тут можно читать онлайн Кае де Клиари - Ключ [СИ] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство SelfPub, год 2018. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Кае де Клиари - Ключ [СИ] краткое содержание

Ключ [СИ] - описание и краткое содержание, автор Кае де Клиари, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Снова вместе! Что ещё нужно влюблённым? Ну, разве что, стать существами одного вида, а то человек и дракон-монстр, как-то плохо сочетаются… А ещё, помочь друзьям, победить врагов и навести порядок сразу в нескольких мирах, где естественное течение жизни съехало с нормального пути. // В этой части «Колдовского замка» читатели ещё раз посетят «город гангстеров», а также окунутся в атмосферу грандиозных событий, развернувшихся вокруг авантюрной истории «Непобедимой Армады», побывают в джунглях Амазонии эпохи испанского завоевания и испытают массу необыкновенных приключений вместе с Анджеликой и её друзьями.

Ключ [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Ключ [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кае де Клиари
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
* * *

Занавес!

Глава 51

Догадайся… найди…

Злюк( громким шёпотом ): Племя-аш?! Куды ж это хлопчик мой запропастился? И темнотишша такая… ( спотыкается и с грохотом падает )

Зляк:Ай! Дядько Злюк, вы ж мне всю голову отдавили!

Злюк:Ты шо тута делаешь, голова с ушами? Я из-за тебя вона — всем шкелетом об пол приложимшись!

Зляк:И не из-за меня вовсе, а через меня. Вот! Не знаю как там вашенский шкелет, а моя голова таперича на патиссон похожа, потому как вы мне её своей фигурой распюшшили. А шо я тута делаю, так известно шо — от гостя хозяйского прячусь. Боюся я его!

Злюк:Дык хто ж его не боится? И я боюся, и Злырь. Злуша вона из кухни таперича вовсе носа не кажет. Злинда на што девка храбрая, а и то лишний раз от его свинятельства Злорда не выходит.

Зляк:А сам-то Злорд? Нешто его свинятельство не боится?

Злюк:А шо Злорд? Он и так вона пришёл давеча чуть краше половой тряпки, а тута на тебе — Злох из леса приводит энтаго чёрта, перед воротами ставит, а сам тикать! Ну, Злорд поначалу даже ворота открывать не хотел, мало ли шо лесу-то притащится? Да токмо чертяка как начнёт в ворота лупить рукояткой меча! Требую, говорит, приёма достойного дворянина или выходи, хозяин замка, на бой! А его свинятельство Злорд, как есть после истории в доме Злоскервиля сам не свой…

Зляк:А славно Злося его там отделала! Мы все так и угорели, как услыхали, как она его подушкой-то…

Злюк:А ты откуда про то знаешь?

Зляк:Дык слухом земля-то полнится, дядько Злюк, слухом! Дворецкий тамошний об том кухарке рассказывал, кухарка — посудомойке, посудомойка — горничной, горничная — лакею, лакей — истопнику, истопник — дворнику, дворник — молочнику, а молочник-то уж всему свету!

Злюк:Ага, на то он и молочник. Ну, так вот — не смог Злорд энтаго гостя не впустить. Вот таперича беда эта тута у нас и живёт.

Зляк:Правда, шо у него рога есть?

Злюк:Правда. И копыта имеются.

Зляк:Ну?! Разных я гостей насмотрелся, как они сюда на балы-то приезжают. Иные, как есть со свинячьими рылами, но шоб рогатых, да копытных… А може брешут?

Злюк:Не, не брешут! О том сам Злырь сказывал, а он это от её свинятельства Зледи узнал.

Зляк:А Зледи-то о том, откуда знает?

Злюк:А вот энто не твоего ума дело!

Зляк:Дядько! Идёт хто-то! Ой, никак энто сам гость хозяйский сюда припожаловал…

Злюк:Ай, пропали мы, племяш! Точно — он! Хоть и в сапогах, а копыта звякают!

Зляк:Дык энто шпоры!

Злюк:Шпоры не шпоры, а конец нам с тобой, коли не спрячемся!

Зляк:Дык, давай спрячемся! Тута чулан есть для мётел, вот туда и залезем.

Злюк:Да больно уж мал чулан-то! Ну, да ладно, деваться некуда. Дай-ка я сначала туда влезу, а ты уж за мной! ( Втискиваются в узкое пространство помещения для мётел, причём несколько раз меняются местами.

Барбарус( входит с задумчивым видом ): Вот же попал я в передрягу, и не знаю теперь, как выкрутиться. Надо было настоять, чтобы Злох проводил меня к другому поместью. Говорят, что его хозяин, хоть и пьяница, но не трус и не дурак, как этот Злорд. И дворня местному владыке под стать — все от меня прячутся, все трясутся, когда к ним обращаешься. Бесит уже! Одна Зледи баба нормальная, но и та всё норовит на меня вешаться. Нет, я не против походной интрижки, но… Теперь, когда у меня есть Фолли, это лишнее. Эх, Фолли, любимая, как мне без тебя тоскливо! ( раздаётся звук, как будто кто-то чихает, потом возится, безуспешно пытаясь не наделать шума )

Барбарус:Кто здесь? Выходите немедленно!

Злюк( в кладовке ): А-апчхи!

Зляк:Нету здесь никого, добрый господин! Померещилось вашей милости.

Злюк:Молчи, дурак!

Зляк:Сами вы молчите, дядько Злюк! И так уже все штаны мне зачихали.

Злюк:А ты мне шею отсидел, олух!

Барбарус( открывает дверь чулана и видит обоих лакеев, скрючившихся в невероятных позах; при этом Зляк сидит на Злюке верхом ): Та-ак, оба идиота здесь. Ну, ладно, мне как раз нужно чтобы кто-нибудь отпер мне дверь в замковую библиотеку.

Злюк( выбираясь из чулана на четвереньках, от чего Зляк падает, задрав ноги кверху ): Рады служить вашей милости! Токмо ключи от библиотеки у Злыря, дворецкого, а у нас ни у кого ключей нету.

Барбарус:Знаю! Вот мне и нужно, чтобы кто-то нашёл этого Злыря и привёл его сюда с ключами от библиотеки.

Зляк( вываливается из шкафа ): Я это сделаю, сударь! Я и Злыря найду, и про ключи ему скажу, и…

Барбарус:Вот и молодец! Сделай это поскорее и заработаешь пару грошей.

Зляк:Бегу! ( убегает )

Злюк:А позвольте узнать у вашей милости — на что вам библиотека-то, добрый господин?

Барбарус( смотрит на него с брезгливой жалостью ): Так ведь там хранятся книги, не так ли, милейший?

Злюк:Так-то оно так, но делать-то там чаво?

Барбарус:Читать, что же ещё?

Злюк:Чи… шо? Чавой-то я не понял, шо ваша милость такое сказать изволили?

Барбарус( про себя ): Да что же это такое? Разное я встречал дубьё, но такое… фантастическое вижу впервые! ( вслух ) Я сказал — читать. Это значит узнавать то, что в этих книгах написано.

Злюк:Дык там вроде нихто не того, не п и сал. Разве тока кошки?

Барбарус:Да нет же не то! Читать написанное, это значит получать сокровища книжных знаний. ( в сторону ) Боже, кому я это говорю? Легче корове объяснить основы стихосложения.

Злюк:Ах, вот оно шо! Так бы и сказали шо сокровища ишшите. Его свинятельство Злорд тоже искали, пока молодой были, токма не в библиотеке, а в подземельях замковых. Ясно дело — всем деньжат хочется, тока не всем они даются!

Барбарус( про себя ): Вот осёл! ( вслух ) А что здесь действительно где-то сокровища спрятаны?

Злюк:А как же? Шо энто за замок такой был бы, коли в ём ни сокровищ, ни привидений не водится? И то, и другое имеется, пожалуйста! Токмо сокровища уж лет с тышшу, как ищут, найти не могут. А привидение тута случается.

Барбарус:И что же это за привидение?

Злюк:Дух предка нашего хозяина. А зовут яво — Злорик Медная Голова. Он-то, говорят здесь сокровища и припрятал. Токмо неизвестно где.

Барбарус:А где обычно это привидение можно найти?

Злюк:Известно где — в восточной галерее заброшенной. Там энтот призрак и ошивается. Странный такой! Токмо у нас нихто яво не боится — привыкли!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кае де Клиари читать все книги автора по порядку

Кае де Клиари - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ключ [СИ] отзывы


Отзывы читателей о книге Ключ [СИ], автор: Кае де Клиари. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x