Ричард Морган - Хладные легионы [litres]
- Название:Хладные легионы [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2020
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-111335-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ричард Морган - Хладные легионы [litres] краткое содержание
Хладные легионы [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Не ощутил ничего.
«Ты не прошел через Темные Врата».
«Разве нет?»
Тем не менее он пресек пару попыток уволочь в сторонку кое-кого из миловидных рабынь, а также мальчиков поизящнее, и сказал стражникам, что теперь эти рабы под опекой дворца, и кто-то скоро придет, чтобы во всем разобраться, так что «оставьте их в покое, и чтоб никакой хрени». Стражники непонимающе уставились на Рингила. Выражение «под опекой дворца» явно ничего для них не значило, но они не собирались спорить с долговязым, окровавленным наемником с явными командирскими замашками и здоровенным кириатским клинком, который он держал обнаженным в руках. Да за такое платить надо самое меньшее вдвойне…
Он увидел, как вышли двое стражников, выполнившие его поручение, и кивнул им. Они ускользнули, избегая встречаться с ним взглядом.
Позади него, вдоль реки, тихонько пробирался рассвет и разливался над темной громадой шлюзовых ворот, окрашивая небо бледно-розовыми и серыми мазками. Воздух начал нагреваться. Он переждал короткий исход рабов, затем повернулся к храму спиной и спустился к воде, чтобы запустить кириатскую вспышку.
Каким-то чудом она сработала с первого раза.
Корпус дернулся в руке и выпустил ослепительное белое пламя, которое медленно перешло в более глубокие цвета и покрыло поле зрения пляшущими пятнами. Дым прочертил безупречную восходящую дугу от сработавшей вспышки, вверх, сквозь теплеющий воздух, потом застыл и завис, поплыл потихоньку на восток вместе с ветром. Над головой Рингила вспыхнул химический зеленый свет, от которого утро сделалось зловещим.
Ниже по течению реки что-то большое вынырнуло и с громким плеском снова ушло на глубину.
Арчет нашла Рингила сидящим на берегу, уставившимся на воду, словно размышляя, как бы через нее перебраться. Друг Воронов лежал поперек его колен, отрубленная голова Пашлы Менкарака – в грязи рядом с ним; мертвые глаза слепо таращились на тот же дальний берег.
На краю воды, где глубина достигала дюйма и плескались слабые волны, из песка рукоятью вверх торчал Рингиловский кинжал из драконьего клыка.
Она остановилась в паре ярдов позади, чувствуя, как в горле исчезает напряженный комок. Сглотнула. Уткнула руки в боки.
– Гил? Ты не мог бы мне объяснить, что за хрень с «подопечными дворца»?
Он поднял глаза.
– Вот и ты.
– Уж извини, спешила как могла. В это время суток по городу верхом не проехать быстрее, чем со скоростью пешехода. Прибыли так быстро, как сумели, – она посмотрела на голову Менкарака, ткнула ее мыском сапога, и та упала лицом в речную грязь. – Лучше убрать это с глаз долой, пока никто не увидел.
– Они уже видели, Арчиди, – он отложил Друга Воронов в сторону и поднялся на ноги. Усмехнулся ей – и она едва сдержала дрожь. – Но никто не доставил мне хлопот.
Она кивком указала на кинжал из драконьего клыка.
– А он что там делает?
– А-а, – Рингил пожал плечами. – Долгая история. Думаю, его прибило к берегу.
– Прибило к берегу? – Она посмотрела на кинжал, аккуратно воткнутый в песок так, что рукоять торчала над водой, потом снова перевела взгляд на его окровавленное лицо и измученные глаза. – Гил, с тобой все в порядке? Ты не ранен?
Он опять одарил ее жуткой ухмылкой.
– Пара царапин. Все заживет, стоит принять ванну и выспаться. Ты уже освободила Драконью Погибель?
– Ага. На самом деле это тоже долгая история.
Позади них что-то загрохотало. По всей реке из камышей вспорхнули птицы. Рингил и Арчет повернулись к храму как раз вовремя, чтобы увидеть, как часть фасада проваливается внутрь. Наружу вырвалось облако пыли. Раздались возбужденные крики. Солдаты в мундирах забегали повсюду, сдерживая людей.
– И вот так все утро, – сказал Рингил невпопад. Наклонился, вытащил кинжал, тщательно вытер его о свои окровавленные, покрытые грязью штаны. Поднес к свету, словно желая получше рассмотреть часть резного узора.
– Хороший кинжал, – проговорил он. – Не хотелось бы его потерять.
По берегу к ним торопливо спускался Нойал Ракан. Лицо молодого капитана сияло от радости, но она померкла, когда он увидел, как выглядит Гил.
– Господин Рингил, – он резко остановился. – Вы… в добром здравии?
Гил кивнул и убрал кинжал.
– Вполне.
– Ну тогда… – капитан Трона Вековечного посмотрел на Арчет. – Мы должны доставить его во дворец. Его, э-э-э, императорская светлость требует вашего немедленного присутствия.
– Правда?
– Правда, – сухо ответила Арчет.
Позади обрушилась еще часть храма. Рингил устремил на него долгий взгляд, потом опять посмотрел на своих спутников.
– Ну хорошо. Мне бы привести себя в порядок. Кто-то из вас знает, с чего такая спешка?
Арчет и Ракан переглянулись. Полукровка пожала плечами. Взмахнула открытой ладонью.
– Думаю, он хочет вручить тебе медаль, – сказала она.
Рингил смеялся всю дорогу до лошадей. Это был не совсем приятный звук.
Время от времени он издавал те же резкие и невеселые звуки себе под нос, пока они втроем ехали на запад вдоль реки; восходящее за спиной солнце погрузило их лица в тень. Спутники бросали на него тревожные взгляды, но не могли найти подходящих слов. Вместо этого они щелкали языком, подгоняя лошадей, и животные двигались довольно быстро. Их тени бежали впереди, наклонившись вперед, будто стремились оставить что-то позади.
Позже они расскажут лишь одно: Рингил ехал в седле, бессловесный и окостеневший, словно труп, и дорожки от слез прорезали запекшуюся кровь на его лице, словно следы когтей, которые он так и не стер.
Благодарности
В дополнение к ранее названным гигантам, на плечах которых я стоял, сочиняя «Стальные останки», с некоторым опозданием понимаю, что в плане источников вдохновения и по тому роману, и по этому также обязан следующим авторам:
Джону М. Харрисону – за «Вирикониум» и его обитателей во всей их неприглядной красе;
Стеф Свейнстон – за Комету Янт Шира (и его ледоруб!);
Глену Куку – за «Черный отряд» с его сражениями и странствиями.
Что касается Царства редакторов, выражаю искреннюю благодарность Саймону Спэнтону, который терпеливо и любезно ждал, пока «Хладные легионы» обретут нужную форму – редакторы обычно не ждут так долго, не хватаясь за топор, – и который ни разу за все это время не скрипнул зубами в моем присутствии (или, по крайней мере, делал это очень тихо).
Спасибо Крису Шлуэпу, Алену Неванту, Саше Мамзаку и всем другим иностранным редакторам, которые раскинули лагерь вместе с Саймоном под небом, полным дедлайнов, полыхающих в плотных слоях атмосферы, но все равно не дрогнули. И моему агенту Кэролин Уитакер – за спокойную уверенность, с которой она помогала мне ориентироваться в довольно неспокойных водах уже год или два.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: