Майкл Салливан - Смерть леди Далгат. Исчезновение дочери Уинтера
- Название:Смерть леди Далгат. Исчезновение дочери Уинтера
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-118224-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Салливан - Смерть леди Далгат. Исчезновение дочери Уинтера краткое содержание
Смерть леди Далгат. Исчезновение дочери Уинтера - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Она всегда такая милая, заставляет меня чувствовать…
Адриан ждал, что Ройс закончит фразу. Он не закончил.
– Просто большинство людей считают меня… ну, сам знаешь. Если бы в Медфорде выбирали человека, которого следует избегать, главными конкурентами стали бы я и старый Рой-без-порток.
– Подожди. – Забыв про жир, Адриан вернулся к костру. – Я всегда полагал… но… О чем ты говоришь? Я имею в виду, вы ведь целовались, разве нет?
– Целовались? – Ройс уставился на него. – Нет! Святой Марибор, ты что, рехнулся? Как можно спрашивать о таком? Гвен – она… она…
– Она женщина, которая наверняка хочет, чтобы ты поцеловал ее.
Ройс сел на одеяла, его взгляд был напряженным, злым. Руки непроизвольно сжались в кулаки.
– Значит, между вами ничего не было?
– Что ты имеешь в виду?
– Ну…
– Я ее обнял, – гордо сообщил Ройс.
– Ты действительно обнял Гвен? Или она обняла тебя, а ты не отстранился? Это разные вещи, знаешь ли.
– Послушай, то, что ты быстро…
– Речь не обо мне и не о Сточном Рое. Эта женщина влюблена в тебя, Ройс. И не говори мне, будто не испытываешь к ней тех же чувств. – Адриан покачал головой. – Ты не хочешь покидать ее и торопишься вернуться к ней. Вы ведете себя так, словно уже женаты – будто у вас медовый месяц. Я этого не понимаю. Обычно ты… – Он помолчал. – Ах, вот почему ты такой тихий! Злишься не на меня, а на нее.
– Нет.
– Ты злишься на Гвен, потому что она разрушила твой совершенный мирок. Все было таким аккуратным и правильным, все одинакового черного цвета. А Гвен взяла и окатила его надеждой и солнечным светом. Ты влюблен в нее, и это тебя мучит, верно?
Ройс не ответил.
– Признай, ты любишь Гвен, и это тебя пугает. Ты в ужасе, поскольку прежде никого не любил.
Ройс, как обычно, поднял капюшон.
– Это, знаешь ли, не ответ.
– Нет, ответ.
Глава четвертая
Рошель
Плавные холмы и старомодные фермы исчезли, когда Ройс и Адриан углубились в Величественные горы. Зубчатые заснеженные пики, протянувшиеся от Сенонских нагорий до Янтарных гор, отделяли Уоррик от Альбурна, запад от востока, новое от старого. Как всегда, Ройс свернул с дороги, чтобы обогнуть Колнору, соблюдая договор с воровской гильдией «Черный алмаз». Они отыскали объездной путь возле реки Гула и двинулись по нему в Альбурн, не рискнув воспользоваться заснеженным перевалом в Янтарных горах. Перевалив на противоположную сторону Величественных гор, они оказались в другом мире. Плавные зеленые холмы сменились зазубренными горами, ущельями, по которым бежали реки, и прибрежными скалами. Дубы и клены стали соснами и можжевельником. На высоте лежал снег, побережье укрывал густой туман. Жители теснились в долинных деревушках – Ройс и Адриан проехали через несколько таких, не останавливаясь. Судя по всему, местные не любили чужаков.
– И это все? – спросил Ройс.
Они смотрели на город, сжатый речной долиной. Он был не таким широким, как Колнора: строения стояли теснее и казались выше. Ехать до него было еще несколько миль, и с такого расстояния и такой высоты город выглядел мирным. Окруженный с трех сторон заснеженными пиками и открытым океаном с четвертой, он был просто идиллическим.
– Да, – ответил Адриан. – В самом городе я не был, но это определенно река Роше. Город Рошель должен располагаться там, где она впадает в море, то есть на заливе. Дальше на восток находится Гоблиново море. Я думаю, это, – он показал на скалу рядом с ними, которая спускалась к бухте, где волны свидетельствовали о надвигавшемся приливе, – залив Блайтин. По крайней мере, так он назывался шесть лет назад, и вряд ли название изменилось.
Они провели в пути пять дней, ночуя на природе и избегая больших и маленьких городов. Стояла сухая, теплая погода, но, если верить небу, скоро это должно было измениться.
Капюшон поднялся вверх, будто изучая темные тучи.
– Грядет ненастье. Давай поторопимся со спуском. Что ты знаешь про это место?
– Я никогда не был в Рошели. Провел в Альбурне несколько месяцев, когда служил в армии короля Рейнолда. Большую часть времени я стоял лагерем в Янтарных горах. Следил за Первым полком Чедвика, ждал их нападения.
– Почему всего несколько месяцев?
– Менее чем за год до этого я состоял в том самом полку. Лорд Белстрад, командир, вручил мне медаль за участие во Второй битве на Виланских холмах. Я знал этих людей. Некоторые были моими друзьями, и всем было известно, что старику Кловису не терпится атаковать Альбурн и захватить горы. Поэтому я ушел. Скрылся под покровом ночи. – Адриан посмотрел на восток, на ту сторону залива, где в тумане едва виднелась тонкая зеленая линия дальнего берега. – Переправился в Галеаннон и двинулся дальше, до самого Калиса. До Янтарных гор я уже сталкивался с перспективой сражаться с бывшими друзьями. И решил, что если уйду как можно дальше, больше такого не случится.
– И как?
– Не случилось. – Адриан вздохнул. – Вместо этого я убивал незнакомцев.
Он ожидал от Ройса саркастического или ехидного комментария. Но капюшон хранил молчание.
– Поэтому я не могу сказать, что хорошо знаю Альбурн и тем более Рошель. В целом мне запомнилось лишь одно: это странное место.
– Странное?
– Неприветливое, скрытное, а прежде всего – суеверное. На востоке все иначе. Обитатели закатной тени Величественных гор – своеобразные люди, и не в лучшем смысле этого слова. Сам увидишь. Альбурн не оставил у меня хороших воспоминаний, но… не могу сказать, что помню много приятного из тех лет. Вероятно, я субъективен.
– Рад слышать, что у тебя нет теплых воспоминаний, с учетом сути нашего дела.
– Что ты имеешь в виду?
– Мы здесь не со светским визитом. Не для того, чтобы спасать людей и давать советы аристократам. Мы тут ради охоты. Давно я не выходил на мокрое дело. Казни определенно имеют свою… чистоту.
– Мы не собираемся никого убивать, – возразил Адриан. – Мы приехали спасти герцогиню.
Ройс откинул капюшон, чтобы посмотреть на Адриана, а может, чтобы напарник увидел его насмешливую улыбку.
– Ты ведь понимаешь, что дочь Уинтера мертва?
Адриан покачал головой:
– Нет, не понимаю.
Глаза Ройса расширились.
– Герцог Рошельский женился на ней из-за денег, а потом подстроил удобный несчастный случай, чтобы избавиться от лишнего багажа. Не исключено, он поступил так не в первый раз – и наверняка поступит снова, с очередной богатой дочуркой или престарелой вдовой.
– Ты этого не знаешь.
Они достигли уступа, где извилистая тропа сужалась и была достаточно крутой, чтобы летевшие из-под копыт камешки порождали крошечные лавины. Над головой кричали морские птицы, завывал дувший с воды ветер.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: