Карен Инглис - Тайное озеро [litres]
- Название:Тайное озеро [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (4)
- Год:2011
- ISBN:978-5-04-108441-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карен Инглис - Тайное озеро [litres] краткое содержание
Том и Стелла устраивают слежку за юрким псом, и Гарри приводит их к норе в земле. Это не просто нора, а колодец – вниз ведет железная лестница. Разумеется, дети спускаются – долго-долго, пока не оказываются… в кустах возле залитого солнечным светом озера!
Есть ли этому разумное объяснение? Колодец настолько длинный, что они оказались в Австралии?
Тайное озеро [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Кроули начал что-то путано бормотать, потом сделал два шага назад – и прямо в руки второго полицейского.
Мистер Глэдстон наконец вышел из оцепенения и медленно покачал головой.
– Я поговорю с Джейкобом, – пообещал он, – чего бы мне это ни стоило.
Пока Кроули пытался вырваться из крепкой хватки полицейского, Джек улыбнулся и признательно кивнул Тому и Стелле, после чего тихо скрылся за кустом.
– Где этот бедный мальчик? – вдруг вспомнил про него мистер Глэдстон, оглядываясь вокруг. – Сын Джейкоба, да? Будь я проклят.
– Перетрусил, наверное, сэр, – предположил один из полицейских. – Он не мог далеко уйти, сэр.
– Тогда будьте добры отправить кого-нибудь за ним, хорошо? Нужно будет отмыть его и отвести домой к родителям.
– Ох, Люси, милая, – громко воскликнула Эмма, когда Кроули увели. Девочка в упор смотрела на свою подругу и сосредоточенно накручивала на палец прядь волос. – Разве не замечательное устройство купил твой дядя в Австралии? И подумать только, он разрешил твоим двоюродным брату и сестре взять его с собой, когда они собрались навестить тебя!
Как только Люси увидела, что Эмма крутит в пальцах прядь волос, её недоумённое выражение лица сменилось улыбкой.
– Ох! Ну… да… конечно, Эмма… это просто невероятно, правда? – Она изобразила зевок и перебросила за спину свои длинные светлые волосы. – Ну, сестрёнка и братик, думаю, мы все очень устали, да? Кажется, нам пора спать!
Она подхватила Тома и Стеллу под руки, развернулась вместе с ними и с силой повела их прочь.
13
Неожиданный приём
Как только дети скрылись из поля зрения взрослых, сбоку внезапно раздался взволнованный шёпот Джека:
– Сюда! Вам пора топать! Кроты только что танцевали снова!
Когда все посмотрели направо, он вышел из-за дерева.
– Топать куда? – спросила Люси, совсем растерявшись.
– Домой, – ответила Стелла и виновато улыбнулась.
– А где именно ваш дом? – нахмурившись, спросила Люси. – Только не смейте говорить мне, что он в Австралии!
Все остальные рассмеялись.
– Недалеко, – легко ответила Стелла. – Эмма утром всё тебе расскажет. Мне очень жаль. Но мы скоро увидимся!
Люси шумно выдохнула, будучи не в силах скрыть разочарование.
– А… на всякий случай… – Стелла покраснела и сдёрнула с запястья браслет дружбы. – Можешь передать Эмме от меня?
– Что это вообще такое? – хмуро спросила Люси, когда Стелла быстро надела браслет ей на руку.
– Это браслет дружбы, – Стелла улыбнулась и пожала плечами. – Он значит, что вы останетесь друзьями, где бы ни были.
Остальные уже ушли вперёд.
– Спасибо ещё раз, Люси. Ты была великолепна! Эмма всё объяснит, – Стелла повернулась и поспешила к роще.
Джек настоял, что перевезёт их через озеро, хотя и морщился каждый раз, когда касался спиной края лодки.
– С лихвой хватило для нашего полуночного пира, – усмехнулся он. – Получили больше, чем договаривались, а?
Том тут же начал хихикать.
Все вместе дети затащили лодку под дерево.
– Ну, – сказал Джек, вдруг смутившись, – я должен сказать вам спасибо за то, что спасли меня – и что, как вышло, спасли моего папу! – Он прокашлялся. – Очень рад, что вас встретил и что мы все вернулись!
Стелла тяжело сглотнула.
– Надеюсь, твой отец быстро поправится, – произнесла она с улыбкой.
– Уверен, что да, теперь, когда мистер Глэдстон знает правду. Зуб даю, он сразу же на работу вернётся! И наверняка к Глэдстонам! Прощай, мелкий, – Джек протянул Тому грязную руку. – Ты храбрый малый и далеко пойдёшь в жизни, – Том улыбался и кивал, сжимая в одной руке лопатку, пока Джек тряс другую. – И продолжай копать. Никто не знает, что ещё ты найдёшь в этом вашем саду!
– Конечно, буду! – пообещал Том. – Пока, Джек!
И он забрался на первый нарост на дереве.
– Вот, Джек, возьми! – Стелла протянула ему маленький оранжевый фонарик. – Том уже спускался по туннелю в темноте, сейчас я просто пойду за ним!
– Обалдеть! Ты правда даришь его мне! Здорово! – со счастливой улыбкой Джек взял фонарик и направил луч на тёмное переплетение ветвей. Стелла ухватилась за первый нарост и быстро последовала за Томом.
– Удачи! – крикнул Джек ей вслед. – И ещё раз до свидания!
Луч фонарика освещал ствол, и Том и Стелла быстро продвигались вперед – скоро они оказались среди густых ветвей, которые располагались так близко, что их легко было нащупать, даже когда свет фонарика погас.
– Вот он! – прошептал Том, когда, попытавшись ухватиться за следующую ветку, нащупал земляную стену, а не древесную кору. Он быстро нашёл первую перекладину, шагнул ещё на ветку вверх, и его голова оказалась внутри туннеля.
– Пора возвращаться домой, – прошептал он, заметив вдалеке крошечный проблеск дневного света. – Надеюсь, когда-нибудь ещё увидимся, Джек.
– Ты не мог бы лезть побыстрее, а? – поторопила его сестра.
Когда дети во второй раз выползли из норы, щурясь от солнечного света, за кустом хрустнула сухая ветка.
Том и Стелла, не дыша, так и замерли на четвереньках. На этот раз они действительно услышали сиплое покашливание Чарли Грина. В следующую секунду его зелёные резиновые сапоги появились меньше чем в метре от носа Тома. «Что если он нас увидит?» – подумали оба, не сводя глаз с сапог и бревна на холмике.
– Вы двое, выходите! Я знаю, что вы там!
Том и Стелла стыдливо выползли и к своему удивлению обнаружили Чарли Грина сидящим на их бревне.
– Ну, – хмыкнул он, – не такая уж плохая идея. И уж точно из-за этого не стоит прятаться от меня в кустах.
Дети стояли, счищая землю и травинки с рук, волос и коленей.
– На самом деле, – продолжал Чарли Грин, – здесь очень приятно сидеть. По утрам тут обычно всегда солнышко.
Том и Стелла покраснели и скованно улыбнулись, когда Чарли Грин передал им ланчбоксы. Схватив их, они шмыгнули за куст на лужайку.
– Что на него нашло? – спросила Стелла, на ходу запихивая в рот сэндвич.
Том хмурился, не обращая ни малейшего внимания на еду.
– Уже вернулись, – пробурчал их отец из-за газеты.
– Уже? Милый, сейчас пять вечера! – мать оторвалась от пианино, когда дети вошли.
– Мы встретили двух сестёр. Они пригласили нас в гости! – бросила Стелла, сразу же устремляясь к лестнице.
Мама улыбнулась.
– Вот видишь, милая! Я говорила тебе, что со временем всё придёт!
Она вновь принялась музицировать, когда Стелла, хихикая, взбежала вверх по лестнице.
Войдя в свою комнату, Том остановился и огляделся. Попытался вспомнить гигантский обеденный стол, стулья, обитые красным бархатом, люстру и огромные портреты. Потом он внимательно осмотрел стену, отделяющую его комнату от комнаты Стеллы. Наконец он обернулся к камину.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: