Наталья Авербух - Граница леса
- Название:Граница леса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Наталья Авербух - Граница леса краткое содержание
Граница леса - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Но, магистр! — запротестовал более дисциплинированный Ковек. — Вы же не знаете, что она такое принесла. Оно может быть опасно!
— Так опасно, что с девушкой ничего не случилось? — хмыкнул Залемран.
— Мы не знаем, что случилось с её спутниками! — настаивал Ковек.
— Я бы заметил, если бы из цветка на нас что-то выливалось, — раздражённо оборвал опасения ученика Залемран. — Да и ты тоже, если я тебя не зря учил.
Магистр поднялся из-за стола и подошёл к гостье.
— Очень жаль, что мы не можем поговорить на одном языке, леди, — вежливо произнёс он, даже не пытаясь повторить степные поклоны. — Позвольте проводить вас в столовую, там мы будем завтракать.
Тиселе поклонилась. Она в самом деле устала с дороги и проголодалась, и к тому же не отказалась бы от возможности вымыть ноги. Но в этом доме ей приходилось рассчитывать только на завтрак… Сущие невежи живут за тесными стенами!
Глава пятая
о том, как принимать гостей
Т и селе везло, везло, как один только раз в жизни — когда она набрела на круг белоцветов посреди степи. Эти растения не только росли такими вот кругами, не только защищали от чужого волшебства и переносили на большие расстояния, как думали о них в стране тесных стен. Они ещё и вызывали желание их нарвать. Цветок за цветком, и человек пробирался в самый центр круга… А после кружилась от запаха голова, и весь мир становился ослепительно белым, и вот вы стоите неведомо где, иногда в самом центре такого же круга, иногда рядом с ним, иногда подальше, так, что и круга уже не видно. Но удержаться было невозможно. Тогда Тиселе была спасена, ведь волшебные цветы перенесли её в живой лес, подальше от родных степей.
Сегодня повезло во второй раз. Волшебник не стал её расспрашивать, не стал рассматривать её «подарок». После завтрака он поднялся и сообщил, что идёт на совет магистров, и что вернётся, как обычно, к вечеру. Тиселе сидела тихо, помалкивала: гостю не пристало расспрашивать хозяина, а не то он подумает, что вы боитесь, как бы он о вас не забыл. А хозяин разве забудет о госте? Да он о себе скорее забудет! В стране тесных стен не так, и ведьма знала это, но…
Толмач вскочил на ноги, чуть не опрокинув стул.
— Магистр! А как же… — тут он замялся, не зная, как называть Тиселе, — гостья? А её… как его?.. цветок — куда его девать?
Магистр, который уже собирался уходить, затравленно обернулся и посмотрел на ученика. За завтраком он успел задуматься, и совершенно забыть о гостье, тем более, что девушка молчала, не поднимая глаз, и никак о себе не напоминала.
— Куда, куда, — недовольно проворчал Залемран. В этот день они завтракали позже обычного, уже после того, как принесли повестку сегодняшнего заседания. Скоро колокол пробьёт пять раз, и в это время следует быть на месте, а не то старики опять разворчатся. Как самый молодой в совете магистров, Залемран просто обязан был образцом всех добродетелей. — Пусть Кикса о ней позаботится.
Девочка вздрогнула, и магистр тяжело вздохнул.
— Ну, или позовите Фэлис, — предложил он. И чего девочка всего боится? Скорее бы уже её на север сплавить. — Пусть сделает… ну, сами разберётесь.
— А цветок? — вскинулся Танар. — Вы возьмёте его с собой?
— Нет, погоди, — вмешался Ковек, — она же говорила, что он не даётся никому в руки. Вы возьмёте нашу гостью с собой на заседание, магистр Залемран?
Залемран устало прикрыл глаза. Осень, сбор урожая, бесконечные заседания, а теперь ещё и это!
— Отлично! — засмеялся Танар и перешёл на имперский. — Так себе и представляю. Магистры решают какую-нибудь нудятину, про снаряжение караванов, и тут входит магистр Залемран, а с ним — дикое чудо из южных степей! И начинается всё сначала — поклоны, церемонии, потом Браннит ей ещё ноги вымоет… Ах, да! Тебе придётся идти с ними. Как же в таком деле без переводчика?
— Цыц! — не столько прикрикнул, сколько попросил Залемран. — Совсем от рук отбились. Цветок останется тут до вечера, ничего не случится.
— Но, магистр! — запротестовал Ковек. — Он же волшебный! Такие находки необходимо…
— Прежде всего необходимо работать! — прикрикнул Залемран, и сам поразился, как непохоже на самого себя он это сказал. — Вот что. Отнесите его в лабораторию. Ни в коем случае не нарушайте его целостность. Осторожно исследуйте магию, которую он распространяет вокруг себя, попытайтесь заставить её изменить окрас и направленность. Но чтобы к моему возвращению цветок остался целым, слышите?
— Но мы же должны сегодня… — снова запротестовал Ковек, но тут же сник под суровым взглядом учителя.
— Скажете — я велел. Займитесь цветком, и к моему возвращению сделайте чёткую схему, как я вас учил.
— А гостья? — пискнула Кикса и заработала свою долю неодобрительных взглядов учителя.
— А гостью займёшь ты. Только не вздумай выводить её из дома и уж тем более вести к Ланике! Одну тоже не оставляй. Сидите дома.
Он покосился на Тиселе. Та спокойно сидела и доедала поданный к завтраку поджаренный хлеб. Под взглядом волшебника ведьма встала из-за стола (есть, сидя на полу, ей запретили), поклонилась и сказала на своём степном наречии:
— Добрый хозяин, заглуши тревогу в своём сердце. Я останусь под пологом твоего шатра, пока ты не вернёшься с битвы. Благодарю тебя за привет, и ласку, и угощение. Воспоминание о дне нашей встречи никогда не покинет моё сердце.
Ковек добросовестно перевёл эту речь, и Танар сдавленно хрюкнул, пытаясь подавить рвущийся наружу смех.
— Лучше уж в битву, чем на заседание, — проворчал Залемран, поклонился гостье, кивнул ученикам, и стремительно вышел из столовой. Ученики переглянулись.
— Давай свой цветок, что ли, — грубовато обратился к ведьме Танар.
— Его ж только она может касаться, — напомнил Ковек.
— Ерунда! — безапелляционно заявил Танар. — Выдумки всё это суеверных дикарей, а этнографам думать неохота, что в степи, что в Элойзе. Небось не…
Он, не договорив, протянул руку к цветку, но почувствовал странное сопротивление и остановился.
— Ерунда какая, — пробормотал он.
— Что, не получается? — хмыкнул Ковек.
— Да ты сам попробуй! — предложил его приятель.
— Делать мне больше нечего, — отказался Ковек и повернулся к Тиселе.
— Я поняла ваш разговор, смелые витязи, — на степном наречии сообщила она юношам и поклонилась. — Укажите мне путь, и я принесу дар земли туда, куда вы пожелаете!
— Это она о чём? — ошалел Танар, выслушав перевод.
— Предлагает отнести цветок в лабораторию, если мы её туда отведём, — предположил Ковек.
— А сразу нельзя переводить по-человечески? — раздражённо спросил Танар.
— Сам бы попробовал, — обиделся Ковек, повернувшись к Тиселе, предложил ей следовать за ним и направился к двери. Ведьма ещё раз поклонилась, взяла цветок со стола, где он лежал в течение завтрака, и последовала за юношей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: