Роберт Джордан - Око Мира [litres]
- Название:Око Мира [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:1990
- ISBN:978-5-389-17954-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Джордан - Око Мира [litres] краткое содержание
И разве могло прийти в голову Ранду, Перрину или Мэту, троице неразлучных друзей из затерявшейся в лесной глуши деревеньки, что мифы скоро обрастут плотью, а им самим предстоит оказаться в самом центре событий, от исхода которых будет зависеть судьба людей на земле.
В настоящем издании тексты романов, составивших знаменитую эпопею «Колесо Времени», заново отредактированы и исправлены. Роман «Око Мира» дополнен авторским вступлением, ранее не переводившимся.
Око Мира [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Я объясню позже, – прибавил Том, многозначительно поведя глазами на людей, снующих туда-сюда по коридору «Оленя и льва».
– Хорошо, – медленно произнес Перрин, по-прежнему с виду сбитый с толку. Вдруг он шлепнул себя по лбу. – Из-за вас из головы чуть не вылетело, почему я вас разыскивать пошел, – не хотелось, а пришлось. Найнив здесь.
– Кровь и пепел! – взвизгнул Мэт. – Как она сюда добралась? Морейн… Паром…
Перрин хмыкнул:
– По-твоему, такая мелочь, как потонувший паром, остановит ее? Найнив разыскала Каланчу – не знаю, как он ухитрился перебраться обратно через реку, но она сказала, он прятался у себя в спальне и даже близко к реке подходить не желал, – так или иначе, она застращала паромщика, и тому пришлось разыскать лодку, чтобы туда поместилась и Найнив, и ее лошадь, и перевезти их на другой берег. Самому. Она лишь дала ему чуток времени разыскать одного из своих перевозчиков, чтоб посадить того за второе весло.
– О Свет! – выдохнул Мэт.
– А что она тут делает? – Ранд сгорал от желания узнать об этом. Оба друга, и Мэт, и Перрин, одарили его презрительными взглядами.
– Она явилась за нами, – сказал Перрин. – Она сейчас с… с госпожой Элис, и там такая холодина, что того гляди снег пойдет.
– Может, нам просто исчезнуть куда-нибудь на время? – спросил Мэт. – Мой отец говорит, что только дурак сует руку в осиное гнездо без крайней нужды.
Тут вмешался Ранд:
– Она не заставит нас вернуться. Ей должно было хватить Ночи зимы, чтобы понять это. А если она не уразумеет, то нам придется заставить ее понять.
С каждым словом Ранда брови Мэта поднимались все выше, а когда тот закончил говорить, он тихо присвистнул.
– Ты когда-нибудь пробовал заставить Найнив понять то, чего она не желает понимать? Я пробовал. Говорю же, нам надо схорониться до вечера и тогда потихоньку проскользнуть внутрь.
– Судя по моему впечатлению от этой молодой женщины, – сказал Том, – я думаю, она не успокоится, пока не добьется своего. Если ей станут чинить препоны и не позволят получить желаемого немедленно, она будет продолжать свои попытки, пока не привлечет к нам внимание, которое нам совершенно не нужно.
Это заявление сразу положило конец разговорам. Все четверо переглянулись, глубоко вздохнули и шагнули через порог – с таким видом, словно им предстояло встретиться лицом к лицу с троллоками.
Глава 16
Мудрая

Перрин шел впереди, все дальше вглубь гостиницы. Ранд был так поглощен мыслями о том, что скажет Найнив, что увидел Мин лишь тогда, когда она схватила его за руку и оттащила в сторону. То, что Ранд остановился, остальные заметили, только сделав еще несколько шагов по коридору. Потом они тоже остановились, нетерпеливо поджидая его и в то же время не горя желанием продолжать свой путь.
– Для этого, парень, у нас нет времени, – грубовато сказал Том.
Мин пронзила беловолосого менестреля взглядом.
– Иди пожонглируй чем-нибудь, – огрызнулась она, оттаскивая Ранда подальше от спутников.
– У меня и вправду нет времени, – сказал ей Ранд. – И тем более его нет для выслушивания новых глупостей о том, чтобы убегать и тому подобное.
Он попытался было высвободить руку, но как только юноша вырывался, Мин опять хватала его за рукав.
– И у меня нет времени для глупостей. Да успокойся же! – Она бросила быстрый взгляд на остальных, затем придвинулась ближе к Ранду и понизила голос: – Совсем недавно прибыла женщина – пониже меня, молодая, с темными глазами и с темными, заплетенными в косу до талии волосами. Она – часть этого тоже, вместе со всеми вами.
Минуту Ранд растерянно смотрел на Мин: «Найнив? Она-то тут при чем? Свет, да я-то сам тут при чем?»
– Это… это невозможно.
– Ты ее знаешь? – прошептала Мин.
– Да, и она никак не может быть замешана в… в то, что вы…
– Искры, Ранд. Войдя, она встретилась с госпожой Элис, и тут-то вокруг них вспыхнули искры. Вчера я не могла увидеть искр, только тогда, когда вас было трое-четверо, но сегодня они все явственнее и ярче. – Она посмотрела на друзей Ранда, нетерпеливо ждущих его, и, вздрогнув, опять повернулась к юноше. – Просто чудо, что гостиница еще не загорелась. Сегодня вы в еще большей опасности. С того момента, как появилась она.
Ранд оглянулся на своих спутников. Том, кустистые брови которого сошлись на переносице углом, был уже готов поторопить Ранда и словом, и делом.
– Она не сделает нам ничего плохого, – сказал Ранд Мин. – А сейчас мне нужно идти.
На этот раз ему удалось высвободиться.
Проигнорировав ее негодующее восклицание, юноша присоединился к остальным, и они опять двинулись по коридору. Ранд оглянулся один раз. Мин погрозила ему кулаком и топнула ногой.
– Что она сказала толкового? – спросил Мэт.
– Найнив – часть этого, – не подумав, брякнул Ранд, потом бросил на Мэта испепеляющий взгляд, который застал того с открытым уже для вопроса ртом. И тут только до Мэта дошло, в чем дело, – это стало видно по выражению его лица.
– Часть чего? – негромко поинтересовался Том. – Этой девушке что-то известно?
Пока Ранд собирался с ответом, заговорил Мэт.
– Конечно же, она часть этого, – сердито сказал он. – Часть того самого невезения, которое обрушилось на нас с Ночи зимы. Может, появление Мудрой для вас не такое уж грандиозное событие, но я лично с большей охотой повстречался бы здесь с белоплащниками.
– Она видела, как приехала Найнив, – сказал Ранд. – Видела, как она разговаривала с госпожой Элис, и решила, что она имеет какое-то отношение к нам.
Том искоса посмотрел на юношу, хмыкнул, взъерошил усы, но остальные, похоже, не имели ничего против такого объяснения. Таить секреты от друзей Ранду было не по душе, но секрет Мин мог бы оказаться для нее столь же опасным, как и любая их тайна – для них самих.
Вдруг перед одной из дверей Перрин остановился, и его крупная фигура показалась странно нерешительной. Он глубоко вздохнул, посмотрел на своих спутников, вздохнул еще раз, затем медленно открыл дверь и вошел. За ним цепочкой потянулись и остальные. Последним оказался Ранд, который и закрыл за собой дверь – с крайней неохотой.
Глазам его предстала та самая комната, где они ужинали прошлым вечером. В камине потрескивало яркое пламя, в самой середине стола стоял изысканный серебряный поднос, на нем – сверкающие серебряные кувшин и кубки. На противоположных концах стола, не сводя глаз друг с друга, сидели Морейн и Найнив. Остальные стулья пустовали. Руки Морейн, неподвижные, как и ее лицо, покоились на столе. Найнив сжимала в кулаке кончик переброшенной через плечо косы и теребила его потихоньку – как обычно делала на Совете деревни, когда упрямо держалась своего мнения. Хотя сейчас, пожалуй, упрямства в ее движениях ощущалось еще больше. «Перрин был прав». Несмотря на огонь, в комнате словно бы царил леденящий холод, и исходил он от двух женщин за столом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: