Роберт Хейс - Верность и Ложь
- Название:Верность и Ложь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Хейс - Верность и Ложь краткое содержание
Верность и Ложь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Кто? – спросила Бек, и её принуждение снова не оказало никакого эффекта.
– Ты был её любимцем, – прошипел друрр. – И… она тебя никогда не отпустит. Она будет уничтожать тебя снова и снова, пока ты не приползёшь обратно на коленях… и не станешь умолять снова принадлежать ей.
– Кто? – Бек наклонилась ближе, стиснув кулаки.
Когда друрр открыл рот, чтобы заговорить, Дрейк схватил один из пистолетов Бек из кобуры и, прежде чем она смогла его остановить, всадил пулю в грудь твари. Друрр рухнул, извиваясь и силясь сделать вдох. Никто даже не попытался спасти ему жизнь. Все стояли и смотрели, как он умирает.
Глава 40. Фортуна
Друрр последний раз булькнул, и Бек повернулась к Дрейку.
– Кто?
– Не надо. – Нервы Дрейка давно уже вышли за все пределы, и напоминание о годах, проведённых у друрров, вгоняло его в состояние хуже, чем у трупа недельной давности. – Арбитр, кое-что лучше не вспоминать.
– Вроде того, почему друрры завели себе некроманта? – Бек встала перед Дрейком, загородив ему путь, когда он собрался уходить.—Мне нужно было допросить эту тварь. – Она указала на тело друрра.
Дрейк покачал головой.
– Твой начальник послал тебя прикрывать мне спину, защищать меня, так?
Бек кивнула.
– Никогда не думала, что причина может быть в этом? Эти ублюдки пришли за мной. Не так уж важно, почему. Важно лишь то, чтобы ты была рядом и спалила всех еретиков, когда они заявятся. – Насколько Дрейку было известно, это даже могло быть правдой. Хирон был ему братом, но он прижимал свои карты к груди даже ближе, чем Дрейк.
Бек с минуту раздумывала.
– Я всё ещё хочу знать, кто она.
– Это к делу не относится, – проворчал Дрейк. Хватало и того, что приходилось жить с воспоминаниями обо всём пережитом, а хуже того – с тем, что она всё ещё была жива и искала его. И, не хватало ещё, чтобы об этом кто-нибудь узнал, особенно арбитр Бек. Они довольно долго смотрели друг на друга, не желая быть тем, кто отступил первым.
– Это была матриарх? – тихо сказала Бек. Казалось, она заинтересовалась. – Та, о которой ты упоминал у ручья?
– Да, – уступил Дрейк, надеясь, что это заткнёт женщину.
– Что она с тобой сделала?
– Дрейк, – донёсся голос с соседнего корабля.
– Что? – взревел Дрейк, направив всю свою ярость на злополучного болвана, посмевшего прервать их.
– Вижу, вы заняты, и не хочу сильно на вас давить. Зайду позже. Рад снова тебя повидать.
– Андерс. Во имя всех подводных Преисподних, что ты здесь делаешь? – Дрейк почувствовал, что даже почти ухмыляется – в конце концов, заминка оказалась к месту. Андерс Брекович был самым скользким змеем из всех, известных Дрейку, но он был ещё и лучшим агентом. Пусть даже и умирал уже дважды.
Театрально вздохнув, Андерс перешёл по мостику между двумя кораблями, и Дрейк заметил за пьяницей Принцессу и человека в белой одежде.
– Ну, тут Перн… – Андерс помедлил. – Ты помнишь Перна Сузку?
Дрейк кивнул.
– Припоминаю, ты вроде как работал на мелкого говнюка Шустрого.
Воин пожал плечами.
– Действительно, – продолжал Андерс. – Что ж, а ещё он непосредственно в ответе за смерть Шустрого, и это сильно не одобряет его старый клан.
– Хаарин, ставший хонином, – с улыбкой сказал Дрейк. – Обесчещенный, и со смертным приговором, как я слышал.
Воин уставился на Дрейка.
– Истинным бесчестием было бы и дальше защищать того человека, – спокойно сказал он. – Мой клан решил служить его злу, я решил иначе.
– О, да, ты самый благородный изгнанник из всех, кого я знаю. – Андерс покачал головой. – Его старый клан послал за ним трёх хааринов за прошлый год. К счастью эти дураки приходили по одному, а иначе он уже был бы мёртв. После третьего Шип решил на какое-то время отослать Перна подальше, а это для такого дела лучшее место.
– А ты? – сказал Дрейк.
– Не могли же мы отправить Перна на алтарь искушения и декаданса без сопровождения? Он очень впечатлительный. Замкнутая жизнь и всё такое. Нет, я стал очевидным выбором для защиты его от соблазнов этого места.
– Не сомневаюсь. – Дрейк глянул на Бек через плечо, но та уделяла мало внимания разговору, обшаривая одежду мёртвого друрра. – Вы были здесь, когда напали эти ублюдки?
– О, да. Мы доблестно отбили два десятка захватчиков. Да что там, даже некоторые из команды "Приюта" относят их отступление в итоге исключительно на счёт наших с Перном усилий. Он, фактически, единолично убил не меньше шести ублюдков – а я, разумеется, прикрывал ему спину.
– Разумеется.
– Хотя толку от этого было мало, поскольку они снова и снова поднимались. Я не видел ничего подобного с Абсолюции.
Дрейк повернулся к моряку, который захватил друрра.
– Это правда?
– Ага. – Моряк поднял бровь, глядя на Андерса. – Более или менее. Они потопили несколько хороших лодок, но мы переломили ситуацию, когда смогли организоваться. Эти двое помогли. Как и то, что мы выпустили несколько самых мерзких зверей, которых держим для боёв. Слышал когда-нибудь о смертоножке?
– Нет.
– Ну… – Моряк выглядел слегка озадаченным. – Вряд ли это их настоящее название, просто мы так их называем, потому что они похожи на сороконожек, только больше и смертоноснее.
– Продолжай, – заинтригованно сказал Дрейк.
– Ну, у них на теле много этих, хм….
– Сегментов, – сказал Андерс, явно восстановившийся от краткой потери дара речи.
– Точно, – продолжал моряк. – Из каждого сегмента по две острые ноги. Слышал, эти твари могут вырастать до шести футов, и у взрослых кожа прочнее стали. У них есть отрава, которая парел… парил…
– Парализует. – Андерс великодушно кивнул моряку. – И, думаю, ты имел в виду яд.
– Ага, точняк. И у них есть эти охуенные, как их, челюсти, больше похожие на мечи, которые могут разрезать кость. Видел, как такой отрезал мужику ногу. Бедолага. Так вот, мы выпустили свору таких тварей прямо когда пиздрурры на нас напали. Ещё не всех назад собрали.
– И ты утверждаешь, что на борту "Приюта" всё ещё шастает несколько гигантских машин смерти о сорока ногах? – сказал Андерс.
– Ага, наверно.
– Ну, это чертовски страшно. – Андерс вытащил из пиджака фляжку и сделал несколько больших глотков.
– Найдите их и поймайте. – Дрейк провёл рукой по волосам, когда его пронзила мысль. – Их можно натаскать?
Моряк выглядел неуверенно.
– Натаскать можно почти кого угодно, если поймать достаточно маленьким. Хотя понятия не имею, как у вас это получится.
– Найди мне только что вылупившегося, и пусть его принесут на "Фортуну".
– Они не столько вылупляются, сколько прогрызают себе путь наружу из матери…
– Просто принеси одного, как можно моложе. – Дрейк отпустил моряка, повернувшись к Андерсу и хонину. – Андерс, надеюсь, у тебя есть хорошие новости.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: