Доминик Пасценди - Коншарский стрелок [СИ]

Тут можно читать онлайн Доминик Пасценди - Коншарский стрелок [СИ] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство СИ. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Доминик Пасценди - Коншарский стрелок [СИ] краткое содержание

Коншарский стрелок [СИ] - описание и краткое содержание, автор Доминик Пасценди, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Только что закончилась война, продолжавшаяся больше сорока лет. На дорогах бесчинствуют разбойничьи шайки и нечистые звери, созданные когда-то боевыми колдунами. Тандеро Стрелок, ветеран войны, собрал ватагу и охраняет в дороге любого, кто согласится нанять его и его людей. Очередной заказ выполнен, и Тандеро ненадолго задерживается в столице королевства, где происходят странные события. Кто и зачем привез и выпустил в городе смертельно опасного нечистого зверя? Кто такая новая нанимательница по имени Мира из Элама? Кто и почему охотится на нее? Сможет ли Стрелок выполнить свой долг и довести ее до цели?

Коншарский стрелок [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Коншарский стрелок [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Доминик Пасценди
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Высокая госпожа, — сказал вдруг я, неожиданно для самого себя. — Вы можете нанять мою ватагу. Мы не из худших, Тенсер может подтвердить.

Она взглянула на меня, и я почувствовал, как будто меня прожгли насквозь. Глаза ее были ярко-голубого цвета.

— Меня зовут Стрелок, Тандеро Стрелок. У меня два десятка человек — ну то есть, сейчас восемнадцать: двое ранены. Я их здесь оставлю, с Тенсером.

— Ты сколько времени водишь?

— Как война кончилась, высокая госпожа. Четыре года с лишним.

— А в войну кем был?

— Стрелок я. Из Коншарских стрелков.

— А дом твой где?

— А нет у меня дома. Живу по постоялым дворам, сейчас пока в Макенаде.

И почему я столько ей про себя рассказываю?

Она посмотрела на меня долгим испытующим взглядом, от которого мне сделалось не по себе, как будто она видела меня насквозь и знала мое прошлое, настоящее и будущее. Потом отвернулась к Тенсеру:

— Ну что же делать… Давай руку.

Тенсер вытянул руку; высокая госпожа Мира не глядя протянула свою назад — одна из служанок суетливо сунула ей в ладонь довольно большой кошель и еще что-то. Она бросила кошель на стол:

— Вот то, что я обещала. Проверь и передай Гарротту.

Тенсер не глядя сгреб кошель за пазуху.

Высокая госпожа протянула ему ладонь (в ней был клятвенный амулет), Тенсер накрыл его своей и сказал, что положено, когда от клятвы освобождаются через посредника. Госпожа Мира проговорила слова освобождения от клятвы, и Тенсер вздохнул с облегчением.

— Я нанимаю тебя, Стрелок, и твою ватагу, чтобы вы довели меня в Унгатан. Я плачу пятьдесят имперских солидов на всех и пять тебе сверх этого, когда мы придем в Унгатан. Но мне нужно осемь человек, а не осемнадцать, и мы будем двигаться быстро, верхами. Лошадей я дам. Ты согласен?

Еще бы я был не согласен…

— Когда выезжаем, высокая госпожа?

— Послезавтра утром. Мне еще лошадей надо будет докупить.

Я повернулся к парням.

— Нас нанимают! Мне нужно будет осемь человек. Остальные могут остаться здесь, могут сами возвращаться в Макенаду. Старший будет Полуоборотень.

Я назвал тех, кто пойдет со мной: выбрал, в основном, ребят покрепче и привычных к верховой езде. Для порядка спросил, все ли согласны — разумеется, все согласились.

И я положил руку на клятвенный амулет, помолился Предкам и произнес, как положено:

— Клянусь, что я и мои люди проводим тебя и твоих людей отсюда в Унгатан, и будем защищать и оберегать тебя, твоих людей и твое имущество как себя и свое имущество, и не причиним тебе зла ни вольно, ни невольно, и не предадим тебя. И пусть наши души до срока возьмет Темное пламя, если я или кто-то из моих людей, — тут я назвал их всех по именам, — нарушим эту клятву, если прежде смерть не освободит нас от нее.

И высокая госпожа Мира накрыла мою руку своей и тоже произнесла:

— Клянусь, что буду слушать тебя и твоих людей в дороге, и не причиню ни тебе, ни твоим людям зла ни вольно, ни невольно, и заплачу тебе и твоим людям в Унгатане пятьдесят золотых имперских солидов полного веса, и пять таких же солидов тебе лично, и отпущу тебя и твоих людей, и освобожу их от этой клятвы, если прежде смерть не освободит нас от нее.

Теперь, пока мы не выполним своих обязательств, мы связаны клятвой. Я и мои люди не можем ни предать, ни причинить зла тем, кому поклялись. Дело это серьезное, клятва на амулете нерушима. Те, кто пытался это проверить, умерли в муках.

Рука госпожи Миры была сухая и прохладная, и от нее как будто текли в меня покой и радость.

Она отняла руку, повернулась к служанкам и кивнула им головой. Женщины подобрали юбки, и все трое вышли через главный вход.

Мы же — остались.

5

Пробило начало третьей стражи, и все, собравшиеся в "Дубе и топоре", высыпали наружу. Мы прошли коротким проулком к площади, где была назначена встреча. Там собралась толпа мужчин разного возраста, одетых по-разному, но поголовно вооруженных — тоже, впрочем, по-разному. Знакомые меж собой собирались в кучки; толпа негромко гомонила. Лица у всех были серьезные, решительные. Всего набралось, наверное, под две сотни бойцов.

Прошло, наверное, с полчаса; в Малом дворце открылась дверца на балконе, что нависает над широкой аркой, ведущей во внутренний двор. Вышли сначала два глашатая в цветах Валезанского королевского дома, желтом и зеленом, потом кто-то из придворных, а потом показался сам Мертвый король, без доспехов, весь затянутый в черное. На фоне темного дверного проема казалось, что в воздухе парит одно его лицо, желтовато-белое и неподвижное, как у покойника.

Король Валезана Ригнальдо, говорят, родился вовсе без лица. Отец его, покойный Легардо Второй, когда сыну подошло совершеннолетие, отдал целых восемьсот золотых искусному скульптору, чтобы тот из особого воска изобразил лицо на передней части головы сына. Да еще столько же чародею, чтобы приживил.

Лицо прижилось, но осталось неподвижным, и цвет его неестественный. Усы и борода у Мертвого короля не растут. Но про это все давно забыли: Ригнальдо правит уже скоро двадцать лет, и правит так, что Валезан всё усиливается, а людей в нем прибывает. Народ короля уважает: за мудрость, за решительность, за то, что король не забывает ни богатых, ни бедных, ни знатных, ни простых.

Ригнальдо вышел к парапету и поднял руку. Шум толпы быстро затих. Все навострили уши и подались поближе к дворцу.

— Воины! Вы знаете, зачем я вас здесь собрал. В городе как-то оказалась сфигга. Чем это грозит городу и королевству, все понимают. Надо ее как можно скорее найти и убить, пока не поздно. Я даю пятьдесят человек своей гвардии; командовать всеми будет граф Гайано.

И Мертвый король показал на рослого и широкоплечего мужчину, закутанного в плащ, который стоял рядом с ним.

— Граф разделит вас на отряды и всем назначит участки города. До утра мы должны прочесать весь Валезан. Сфиггу надо истребить сегодня.

Голос его был резким и неприятным, но слушали его внимательно и кивали.

На этом Мертвый король закончил, повернулся и скрылся в дверном проеме. Граф Гайано вышел вперед и стал отдавать распоряжения, назначая командиров полусотен из числа королевских гвардейцев. Мера вполне разумная, они хорошо знают город и умеют командовать.

Потом граф приказал всем построиться в пять шеренг и рассчитаться. Оказалось людей больше, чем я думал: почти две с половиной сотни. Люди короля спустились меж тем к нам и поделили всех на пятерки, и нас разделили тоже.

Мы с Малышом и Полуоборотнем, Тенсером Колено и новым парнем из команды Гарротта (еще его не знаю) оказались под командой плотного и коренастого гвардейца лет тридцати с жутким шрамом через все лицо.

— Мондаро из Фрамы, — представился он. Мы тоже назвали свои имена; гарроттова новичка звали, как оказалось, Кангорд Левша.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Доминик Пасценди читать все книги автора по порядку

Доминик Пасценди - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Коншарский стрелок [СИ] отзывы


Отзывы читателей о книге Коншарский стрелок [СИ], автор: Доминик Пасценди. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x