Андрэ Нортон - Колдовской мир. Том 1
- Название:Колдовской мир. Том 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭЯ
- Год:1993
- Город:Н.
- ISBN:5-87216-034-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрэ Нортон - Колдовской мир. Том 1 краткое содержание
В сборник включены книги цикла «Колдовской мир». Все романы публикуются на русском языке впервые.
Оглавление:
• Андрэ Нортон. Колдовской Мир (роман), стр. 3-130
• Андрэ Нортон. Паутина Колдовского Мира (роман), стр. 131-243
• Андрэ Нортон. Трое против Колдовского Мира (роман), стр. 244-354
• Андрэ Нортон. Чародей Колдовского Мира (роман), стр. 355-511
Колдовской мир. Том 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
А ущелье становится шире. Вот уже на склонах появился кустарник. Постепенно начинает вечереть. В поисках ночлега мы отошли от воды. Между скалой и огромным мшистым валуном можно было неплохо отдохнуть. Для безопасности я решил соорудить еще одну стенку и принялся таскать для нее камни. Орсия тем временем начала потрошить рыбу.
Я не был в восторге от того, что придется жевать ее сырой. Орсии хорошо, она привыкла к такому. Я не подал вида, что мне это не нравится. Просто старался не думать о том, что жую. И действительно, вдруг оказалось, что еда гораздо вкуснее, чем я ожидал. Безусловно, переходить на такую диету до конца жизни я не стал бы, но сейчас съел свой обед даже с удовольствием.
Стало уже совсем темно, когда Орсия достала шарф Каттеи и вынула из него жезл. Она вытянула руку, державшую его острием вверх. Приблизив жезл к губам, она подула на него и стала делать свободной рукой какие-то знаки. Так когда-то чертила воздух рукою и Каттея. Я молча наблюдал за этим обрядом, боясь спугнуть вдохновение. «Кто же эта женщина? — думал я.— Неужели в стране кроганов тоже живут колдуньи?»
Совершив священнодействие, Орсия расслабилась и стала тереть ладони, словно для того, чтобы отогреть их. А потом мысленно обратилась ко мне:
— Укладывайся,— думала она.— Этой ночью мы в полнейшей безопасности. Наша охрана понадежней даже той, что была у наших предков.
Я сгорал от любопытства. Так хотелось узнать, что это она нам наколдовала. Но пришлось помалкивать, мне было известно: если колдунья не хочет что-то рассказывать, вопросов ей задавать нельзя. Моя колдунья молчала. Но я был уверен, что, если уж она пообещала безопасность на эту ночь, значит так оно и будет. И это было как нельзя лучше. У меня в эту ночь сил на охрану нашего ночлега не хватило бы. Усталость, наконец, свалила меня.
Пробудился я поздно. Орсия уже поднялась. Она сидела на корточках, и ладони сомкнула над жезлом, над его искрометным острием так, словно протягивала их к костру, когда нужно согреться. Когда я открыл глаза, она вздрогнула и, будто вернувшись из другого мира, глянула на меня.
Волосы ее высохли и серебряным отблеском спадали на плечи и спину. Мне Орсия показалась необычной сегодня, она меньше походила на обычных людей и была более загадочной, чем тогда, когда мы встретились первый раз на острове кроганов.
— Ешь,— она показала на рыбу, ожидавшую меня.— Я проницаю — с помощью ^колдовства хочу узнать кое-что из будущего.
В словах ее была та же сила, что и у Колдуний Эсткарпа.
Она подчиняла себе, хотя смысл сказанного был неясен. Что она имеет ввиду, сказав «проницаю». Может быть, я неверно расслышал. Может, она сказала: «прорицаю»? Тогда все ясно. Лоскита занималась тем же, и мне все это порядочно надоело.
Орсия поняла, о чем я думаю.
— Нет, нет. Я не пытаюсь узнать нашу судьбу. Я смотрю, какие опасности у нас на пути,— сегодня, завтра. И знаешь, их совсем немало.
Я посмотрел по сторонам. Струился ручей, росли кусты. Больше я ничего не увидел.
— Ты что, думаешь опасность так просто увидеть? Глаза ее не воспринимают. Можно десять раз взглянуть — и ничего не заметить. Что бы тебе ни встретилось, посмотри и раз, и другой, и третий, но и тогда не слишком доверяй своим глазам.
— Наваждения?
— Мы окружены силами Тьмы,— сказала Орсия.— Вот смотри.
Она положила одну свою ладонь на острие жезла,— а другую — мне на лоб. Я поразился тому, что увидел. Внутреннее зрение озарило мои глаза. Поросшая кустарником гора сделалась вдруг гигантским чудовищем. Задвигались бородавки на его чешуйчатом теле. Шевельнулась лапа с острыми когтями. Захлопали огромные глазища.
— А взгляни-ка на свой меч,— сказала Орсия мысленно, и я подчинился.
Скорее всего, когда гора превратилась в зверя, я сжал рукоятку .меча, и он откликнулся. На сверкающем' металле появились багровые буквы, будто писались они кровью. Что было написано, разобрать я не мог.
— Это наваждение или действительно чудище, и оно рядом с нами? А если оно и вправду есть, почему не бросается на нас?
— Да потому, что оно так же не видит нас, как не видели его мы раньше. Нас тоже от него скрывает наваждение.
Орсия положила жезл на место, и мир стал таким, каким был раньше. Зверь превратился в скалу, будто его заколдовали.
— Можешь ничего не бояться, пока я с тобою рядом.— Она чуть помолчала.— Но я не могу долго без воды. А река или ручей текут не везде. Так что заканчивать эту дорогу ты будешь сам.
— И совсем не надо, чтобы ты шла со мной,— поспешил сказать я.— Ты умеешь себя защищать. И тебе здесь будет лучше, так что оставайся,— я хотел сказать «оставайся, пока я не вернусь за тобой», но подумал — а вдруг мне не придется вернуться? То, что я ищу,— это только мое дело. Что ж я буду втягивать в него еще кого-то?
Я думал, что она занята своим жезлом, и мысли мои ей неинтересны. Но она заговорила, продолжая нить моих размышлений.
— Если на пути твоем появится опасность, меч даст тебе знать об этом. Я не ведаю, какая тайна скрыта в твоем оружии, мое колдовство бессильно проникнуть в нее, оно связано только с водой и немного с землей, которая рядом с ней. Но есть легенды. Видимо, они говорят правду. Ты ведь видел, как выступила кровь на твоем мече, когда появилась опасность. Без меня меч станет для тебя чем-то вроде колдовского камня. Он будет твоими ушами и глазами. Ведь то, что мы видим, зачастую является совсем другим, не таким, каким оно нам кажется. Зло надевает личину доброты, прекрасное может казаться опасным. Зрение обманчиво. Ему нельзя доверять. Ну, отправляйся — уже светает.
— А мак быть с этой мерзостью,— я поднял меч, ожидая, что скала снова обернется зверем.
— Это только сторож,— Орсия завернула жезл в шарф Каттеи.— Ступай за мной по воде. Он чувствует, что мы здесь. Но разглядеть не может.
Я пошел, не отрывая взгляда от скалы. А вдруг то, что она представляет собой на самом деле, сумеет потихоньку подкрасться к нам.
— Не думай об этом,— приказала Орсия.— И давай здесь не разговаривать мыслями. Слуги Тьмы, конечно, не понимают, о чем мы говорим, но чувствуют наши мысли, как люди слышат голоса.
Мы шли по воде рядом, и ее ладонь была в моей. Сильное течение мешало идти, и мы передвигались с трудом, как там, в тоннеле. Когда мы обходили скалу, меч стал кровавого цвета, а потом его поверхность стала бледнеть, пока он не засверкал своим обычным металлическим блеском. Мы долго шли, прежде чем алые знаки снова выступили на металле. Однако на этот раз тех, что нам угрожали, можно было увидеть и не глядя на меч. На скалах мельтешили маленькие фигурки. Это были фасы. Они таскали в корзинах землю и камни. И, высыпая их наверху, бежали за новой порцией. Орсия сжала мою ладонь, я посмотрел на нее и понял, как ей противно встречаться с этими действительно отвратительными существами.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: