Шеннон МакГи - Драконьи норы и другие ловушки
- Название:Драконьи норы и другие ловушки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шеннон МакГи - Драконьи норы и другие ловушки краткое содержание
Закрепив за ней статус истинного члена Двенадцатой Роты, они обеспечат ей место в их путешествии в Дабскин, шумный мегаполис в самом сердце Южной Пустыни. Как в раю, в городе полно еды, улицы усеяны сокровищами со всего континента, а декадентские бани — место, которое имеет большую славу. Однако, что-то менее пикантное скрывается под блестящей поверхностью. В городе, который никогда не спит, настоящие монстры используют шум, чтобы прикрыть творящееся зло.
Прошлое попытается догнать Тайрин, ее ждет много сражений, дружба, любовь и приключения. Дом на севере, пути назад нет. Следуйте за Тайрин, в этой книге квадрологии «Путешествие Тайрин», она едет на юг.
Драконьи норы и другие ловушки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я чувствовала запах чеснока и жареного мяса на ветру, и мой желудок заурчал.
— Так о чем ты думаешь? Какой-то заговор? У кого вообще есть власть замалчивать такие вещи, и кто, удивляя нас, служит людям, которые теперь в безопасности от нападений дрейков? Мы все в порядке, дрейки мертвы, и нам платят. — Я старалась говорить непринужденно, почти не думая о собственных словах.
— Наверное. — Элла печально покачала головой. — Нет. Я знаю, что ты права. Я даже не знаю, о чем думаю. Это исцеление, наверное. Оно делает человека подозрительным.
— Большой сильный наемник, — поддразнила я, мягко ткнув ее в бок. — Мы не можем допустить, чтобы ты потеряла свое преимущество. — Она засмеялась и шлепнула меня.
Мы прошли через ворота на рынок с чуть большей легкостью, чем в прошлый раз. Дородный охранник узнал нас и не был так груб как раньше. Он спросил Эллу, как идут наши дела, и одобрительно усмехнулся, когда она сказала, что все идет так хорошо, как можно было ожидать. Оказавшись внутри рынка, я усадила Эллу за столик у Большого Фонтана. Когда она пообещала остаться там, где я ее усадила, я отправилась за едой.
Когда я шла к продавцу, который продавал виноградные листья, я обдумывала то, что Элла сказала. Мои глаза едва улавливали часть того, что можно было увидеть, когда я позволила естественному потоку толпы вести меня.
Она была права? Возможно ли, что мы имеем дело с чем-то большим, чем неожиданная стая дрейков? Готовы ли мы к работе?
Я остановилась, когда толпа людей, бежавших навстречу, преградила мне путь. Вокруг меня несколько человек ворчали или проталкивались сквозь толпу. Я довольствовалась тем, что ждала, пока не появится брешь, через которую я смогу проскочить.
Нет. Это были просто разговоры. Во всяком случае, хорошо, что мы их нашли. Возможно, мы спасли жизни. По общему признанию, если бы Элла была серьезно ранена, то, возможно, я бы чувствовала себя совсем по-другому. Я не могла представить, что буду чувствовать, если с ней что-нибудь случится, но здесь, при свете дня, страх, который я чувствовала, когда она кричала, сгорел дотла. Элла была такой быстрой и сильной, что даже взрослый дрейк, прыгающий с потолка, не смог бы сбить ее с ног. Она была в порядке. Мы были в порядке. Только исцеление заставило ее говорить так.
Кто-то протиснулся мимо меня, выдернув из мыслей, и я снова двинулась вперед, отворачиваясь от того места, куда рассеянно смотрела. Прежде чем я смогла полностью отойти, мой мозг отметил, на что — или, скорее, на кого — я смотрела. В переулке две фигуры в плащах разговаривали с третьей фигурой под вуалью. К своему удивлению, я обнаружила, что эти двое были теми же самыми людьми, которые привлекли мое внимание накануне.
Переместившись в более ленивую вену трафика, для праздно слоняющихся, мне удалось увидеть, по крайней мере, немного того, с кем они говорили. Это была женщина, но это было все, что я могла сказать о ее личности, она стояла спиной ко мне. Я замедлила шаг, любопытство сделало меня глупой.
Ниже ростом, чем мужчина и женщина перед ней, но не намного, она уложила волосы под прозрачный розовый шарф. Черные локоны были собраны в затейливо закрученный пучок, что заставило меня подумать, что она могла быть даже ниже, чем я первоначально думала. На ней было платье-накидка того же цвета, что и шарф, только из более плотного шелка. Я была слишком далеко, чтобы разглядеть, что они означают, но вспышки золотой вышивки переливались замысловатыми узорами. С ее ростом и одеждой, она выглядела почти как…
Мужчина в мантии встретился со мной взглядом через покрытое шелком плечо женщины. Его взгляд был холодным и пронзительным, даже сквозь толпу между нами. Это было невозможно, я знала, на расстоянии между нами, но когда мое зрение начало сужаться, я могла поклясться, что увидела, как расширились его зрачки. Как только они это сделали, остальной мир отступил назад. Ощущение, будто кровь превратилась в червей, пробежало по венам на запястьях. У меня кружилась голова. Это было, как если бы я вращалась по кругу, а затем попыталась идти по прямой линии.
Кто-то толкнул меня… я уже полностью остановилась, а этого не допустили. Мои чувства восстановились, я наклонила голову в противоположном направлении. Повинуясь одному лишь инстинкту, я ускорила шаг, лавируя среди обедающей толпы. Я не замедлила шага, пока переулок не оказался на приличном расстоянии позади меня. Даже тогда я полностью не остановилась, пока не оказалась в очереди за виноградными листьями. Только оказавшись там, с особенно толстой женщиной за спиной, я рискнула оглянуться назад, туда, где в стенах зданий, окружавших рынок, зияла аллея.
Мужчина и женщина в плащах выходили из переулка. Они посмотрели налево и направо, прежде чем войти в поток людей с легкостью, которая не вызывала даже ряби людей, перемещающихся, чтобы освободить для них место. Тот, с кем они разговаривали, явно ушел вперед. Ее нигде не было видно.
Я отвела взгляд от незнакомцев, как только убедилась, что они не направляются в мою сторону. У меня не было причин снова привлекать их внимание. Сильно дернув за косу, я попыталась сосредоточиться на своих рассеянных мыслях.
Одно странное заклинание можно было бы приписать жаре, но два — это уже слишком. Верно? В этой паре было что-то странное.
Хотя, настойчивый голос вмешался, это справедливо? Это был еще один напряженный день. Что бы ни случилось, это было тревожно, но, насколько я знала, это были путешественники, которые искали дорогу. Не было вины тех незнакомцев в том, что я видела их оба раза, когда мой разум играл со мной шутки.
Я фыркнула. Это была приятная мысль, но она казалась маловероятной. До приезда сюда я никогда не испытывала подобных чар. Было жужжание… но это было другое… не так ли?
Женщина позади меня откашлялась, и я двинулась вместе с остальными. Я твердо напомнила себе, что в любом случае это не моя проблема. Меня наняли не для того, чтобы сделать это своей проблемой. Даже если что-то внутри меня кричало, что с ними что-то не так, почему меня это должно волновать? Самое большее через неделю мы двинемся дальше.
И все же… в последний раз, когда я сказала, что это не моя проблема, девочка, с которой я выросла, Бет, сильно пострадала, потому что я отвернулась. Если бы это было моей проблемой, возможно, я смогла бы предотвратить нападение на нее. Эта мысль задела меня за живое, хотя я старалась не обращать на нее внимания.
Когда я вернулась к Элле, нагруженная чаем и едой, на ее лице красовалось застывшее выражение. Она моргнула, услышав шум металлических фляг на каменном столе. Она криво усмехнулась и покачала головой, освобождаясь от охвативших ее мыслей.
— Как очередь?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: