Джин Вулф - Кабинка на побережье

Тут можно читать онлайн Джин Вулф - Кабинка на побережье - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Кабинка на побережье
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джин Вулф - Кабинка на побережье краткое содержание

Кабинка на побережье - описание и краткое содержание, автор Джин Вулф, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«Кабинка на побережье» рассказывает о влюблённой паре, о волшебном народе и об опасностях сделок с ним. Но в первую очередь это рассказ о любви.
Рассказ обыгрывает кельтские легенды — с концовкой в духе «Сумеречной зоны» (не исключено, что прочтя её, вы захотите перечитать рассказ заново — и в случае с Вулфом будете правы, сделав это).
Содержание • Предисловие к сборнику «Вымирающие виды» (добавлено в качестве бонуса)
• Кабинка на побережье (собственно сам рассказ и примечание автора)
• Дополнительные материалы в помощь читателю:
— Примечания переводчика (для тех, кто любит читать сноски, и кому показалось, что их мало)
— Статья Марка Арамини с кратким разбором рассказа (возможно, поможет взглянуть иначе на рассказ либо на некоторые детали)
— Ирландские легенды о Добром народе
— Ирландская сага «Исчезновение Кондлы Прекрасного, сына Конда Ста Битв» (перевод Александра Смирнова) Позволь мне рассказать о читателе, для которого я написал все эти рассказы. Я написал их для тебя. Не для какого-то профессора или для себя самого, и совершенно точно не для тех редакторов, что купили их (зачастую с большой неохотой) после того как несколько других редакторов отвергли их. Видишь ли, я не академик, который пишет, чтобы его критиковали. (Академики совершенно ошибочно считают критику наиважнейшей частью всего процесса.) Я также не из тех потворствующих себе людей, кто пишет, дабы восхищаться своим остроумием позднее; я, бывает, восхищаюсь собой, но впоследствии мне всегда приходится сожалеть об этом. (…) Я также не из тех, кого называют коммерческими писателями, что угодничают перед редакторами в надежде заработать кучу денег. Для этого есть более лёгкие способы.
(…) Простая истина такова: сегодня ты и я, вместе с миллиардами других людей, сидим, рассказывая истории, вокруг костра, который зовём «солнцем», и время от времени наступает мой черёд развлекать остальных. (…) Зная, как знаешь ты, что значит любить и терять любовь, ты, возможно, оценишь «Кабинку на побережье». Джин Вулф

Кабинка на побережье - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Кабинка на побережье - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джин Вулф
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

И осталось за ним это имя.

* * *

С излюбленным в ирландской поэзии мотивом плавания смертного в «Страну блаженства» (см. «Плавание Брана») в этой саге соединился столь же распространённый у кельтов мотив любви феи-сиды к смертному. При этом произошло характерное для сказочной фантазии смешение: обиталище фей — волшебные холмы Ирландии («сиды») и в то же время — заморская Страна юности. Более подробно последняя изображена в «Плавании Брана». Однако данная сага содержит два важных добавочных образа: 1) стеклянную ладью (стекло часто связано с образом «того света»; потусторонний волшебный остров в легендах о короле Артуре зовётся «Стеклянным островом») и 2) чудесное яблоко, соответствующее серебряной ветви в «Плавании Брана». (Остров Авалон, куда фея Моргана уносит для исцеления и блаженной жизни тяжко раненного короля Артура, означает «Остров яблок»; вспоминаются также яблоки чудесного сада Гесперид на краю земли.)

Мифическая тема саги искусственно приурочена к истории королей Конда и Арта, живших во II веке. Последний христианский редактор или переписчик саги вложил в уста феи-сиды стихи, в которых она предсказывает, что скоро на смену религии друидов придёт новая вера. Стихи эти, искажающие смысл саги, мы опустили в переводе, отметив этот пропуск многоточием.

Перевод Александра Александровича Смирнова

Acknowledgements

Джин Вулф, Предисловие к сборнику «Вымирающие виды». Перевод сделан по изданию: Gene Wolfe, сборник « Endangered Species », Tor, New York, 1989.

Джин Вулф, рассказ «Кабинка на побережье» и Примечание автора. Перевод сделан по изданию: Gene Wolfe, сборник « The Very Best of Gene Wolfe », PS Publishing, Hornsea, 2009.

Марк Арамини, «Кабинка на побережье». Перевод сделан по изданию: Marc Aramini, « A Cabin on the Coast » в сборнике « Between Light and Shadow: An Exploration of the Fiction of Gene Wolfe, 1951–1986 », Castalia House, Kouvola, Finland, 2015.

Раннюю версию статьи можно найти здесь: http://lists.urth.net/pipermail/urth-urth.net/2014-August/055103.html

http://lists.urth.net/pipermail/urth-urth.net/2014-August/055104.html

http://lists.urth.net/pipermail/urth-urth.net/2014-August/055105.html

«Похищенная Добрым народом». Перевод сделан по изданию: « Taken by the Good People », из журнала « Folk-Lore: A Quarterly Review of Myth, Tradition, Institution, & Custom », Volume 28, pp. 218–219, Folk-Lore Society, London, 1917.

https://en.wikisource.org/wiki/Page: Folk-lore_-_A_Quarterly_Review._Volume_28,_1917.djvu/250

https://en.wikisource.org/wiki/Page: Folk-lore_-_A_Quarterly_Review._Volume_28,_1917.djvu/251

«Двадцать лет с Добрым народом». Перевод сделан по изданию: « Twenty Years with the Good People », из журнала « Folk-Lore: A Quarterly Review of Myth, Tradition, Institution, & Custom », Volume 28, pp. 215–216, Folk-Lore Society, London, 1917.

https://en.wikisource.org/wiki/Page: Folk-lore_-_A_Quarterly_Review._Volume_28,_1917.djvu/247

https://en.wikisource.org/wiki/Page: Folk-lore_-_A_Quarterly_Review._Volume_28,_1917.djvu/248

«Исчезновение Кондлы Прекрасного, сына Конда Ста Битв», перевод и примечания Александра Александровича Смирнова. Приводится по изданию: «Исландские саги. Ирландский эпос», Библиотека всемирной литературы. Издательство «Художественная литература», Москва, 1973.

Цитаты о Дом-Даниэле приводятся по изданию: Жак Казот, «Продолжение “Тысячи и одной ночи”» (в 2-х томах), Литературные памятники. «Ладомир», «Наука», Москва, 2018.

Примечания

1

Мин Беспощадный (Ming the Merciless) — персонаж комиксов и фильмов о Флэше Гордоне, тиран планеты Монго. — Здесь и далее прим. mtvietnam.

2

Кокосовый коврик ( coco mat ) — ковёр из койра — волокна, добываемого из кокосовых орехов.

3

Французское слово cabin , образованное от ст.-фр. cabane , означает небольшой домик, хижину. Другое значение — небольшое помещение специального назначения, в том числе «каюта» на корабле.

4

Триумф — Triumph Motor Company, английская автомобилестроительная компания, производившая легковые и спортивные автомобили, последний из которых был выпущен под этой маркой в 1984 году.

5

Рино ( англ. Reno) — город на западе штата Невада, известного как «Свадебная столица мира» из-за простоты заключения брака.

6

Во время Национального съезда Демократической партии ( Democratic National Convention ), проводящегося каждые четыре года, выдвигают кандидатов в президенты и вице-президенты, заканчивая период внутрипартийных выборов.

7

Jack in the Box ( англ. Джек в коробочке) — американская сеть ресторанов быстрого питания, основана в 1951 году в Сан-Диего, Калифорния. В основном рестораны сети расположены на Западном побережье США.

8

Коннахт (Connaught) — провинция на западе Ирландии.

9

Близкий контакт ( Close encounter ) — событие, когда человек становится свидетелем НЛО.

10

Дини ши ( Daoine Sidhe — Народ Мира, также на русском их называют Сиды или Сидхи) — фейри ирландского фольклора.

Варварский берег (Варварийский берег, Варварийское побережье и т. д.) — европейское название средиземноморского побережья Северной Африки, со времён позднего Средневековья и до XIX века. К Варварскому берегу относили побережье стран Магриба: Алжира, Туниса и Марокко.

11

Дом-Даниэль (Domdaniel) — подводная пещера из арабских сказок, место встреч злых волшебников, духов и гномов. Расположена рядом с побережьем Туниса.

12

«Кабинка на побережье» — последний рассказ в сборнике «Лучшего», он следует как раз за «Кто-нибудь видел Джуни Мун?» (« Has Anybody Seen Junie Moon? », 1999).

13

Non sequitur ( лат. «не следствие») в данном случае — предложение, которое кажется несвязанным со сказанным ранее.

14

Фир Болг ( Fir Bolg , также Firbolg или Fir Bholg — «народ мешков») — четвёртая группа народов, осевшая в Ирландии, откуда их предков некогда изгнали в Грецию. Туата Де Дананн ( Tuatha Dé Danann , «Племена богини Дану») — изгнанные некогда на север Ирландии, изучили там ремёсла, науки и магию, а затем вернулись, отвоевав её у Фир Болг, которым остался лишь Коннахт.

15

«Мир»Peace », иногда переводят на русский как «Покой», хотя здесь подразумевается фраза «Покойся с миром» и, что характерно, Народ Мира) — роман Вулфа, вышедший в 1975 г.

16

Жан из Арраса (Jean d’Arras; XIV в.) — французкий писатель, автор романа «Жизнь прекрасной Мелюзины» (« Histoire de la belle Mélusine », ок. 1392–1394), в котором рассказывается, по большей части, о подвигах её сыновей (она легендарная основательница семейства Лузиньянов).

Камелот (Camelot) — название правительства президента Кеннеди, которое дала Жаклин Кеннеди в интервью журналу « Life » после убийства мужа.

Чаппаквиддик (Chappaquiddick) — название полуострова (иногда острова из-за приливов), часть города Эдгартаун в штате Массачусетс. Там в 1969 г. попал в аварию Эдвард «Тед» Кеннеди (Edward Moore “Ted” Kennedy; 1932–2009), сенатор, младший брат Джона Фицджеральда. Из-за неосторожного вождения его машина вылетела с моста (на котором не было ограждений и он не был освещён) и затонула вместе с находившейся в ней пассажиркой, Мэри Джо Копекни (Mary Jo Kopechne; 1940–1969). Самому Теду удалось выбраться, и он несколько раз нырял, пытаясь спасти девушку, но безуспешно. На следующее утро, когда тело уже достали, Тед сообщил о происшедшем и, из-за этого, предстал перед судом, где был признан виновным в том, что покинул место происшествия. Вследствие данного инцидента он решил не баллотироваться в президенты в 1972 и 1976 годах.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джин Вулф читать все книги автора по порядку

Джин Вулф - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Кабинка на побережье отзывы


Отзывы читателей о книге Кабинка на побережье, автор: Джин Вулф. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x