Рина Росснер - Сестры зимнего леса [litres]
- Название:Сестры зимнего леса [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (13)
- Год:2018
- ISBN:978-5-04-105512-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рина Росснер - Сестры зимнего леса [litres] краткое содержание
Две сестры.
Семья, хранящая самые мрачные секреты.
Еврейская община в небольшом городке Дубоссары.
И наблюдающий за всеми темный и мрачный зимний лес…
Когда местные жители начинают пропадать, а в лесу обнаруживают мертвые тела, население городка винит евреев. А ведь есть еще приезжие торговцы, которые взимают самую подозрительную плату и вообще, похоже, не являются людьми. Так кто же на самом деле несет ответственность за происходящее?
А тем временем две сестры – Лайя и Либа – стремительно меняются: неутолимый голод у одной и желание летать у другой заставляют совершать самые странные поступки.
Завораживающе красивое и до боли страшное повествование о двух сестрах, которые вынуждены быстро взрослеть, чтобы спасти друг друга, семью и свой народ.
Для поклонников таких мрачных и сказочных по атмосфере книг, как «Чаща» Наоми Новик, «Медведь и Соловей» Кэтрин Арден и «Орехового леса» Мелиссы Алберт.
Сестры зимнего леса [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
28
Шомрим ( стражи ) – добровольные дружины охраны правопорядка.
29
Трейф – некошерная пища.
30
А данк – спасибо.
31
Зайт гезунт – на здоровье.
32
Большое спасибо.
33
Биссл – немного.
34
Шайгец ( шейгец ) – проходимец, плут, грубиян.
35
Шул – синагога.
36
Псалом 136 (в масоретской традиции – 137).
37
Их хоб дих либ – я тебя люблю.
38
Змирос – гимны, ниггун (нигун) – хасидское шаббатное песнопение без слов.
39
«Эшес Хаиль» ( «Эйшет Хаиль» ) – «Добродетельная жена», субботний гимн, который читает муж, восхваляя свою жену.
40
Зафтиг – фигуристая.
41
Моцей шаббес – исход субботы.
42
Асур – запрещённое.
43
Шкоцим – зд. хулиганьё.
44
Саканас нефашос (саканат нефашот) – опасность для жизни. Евреям запрещено не только накладывать на себя руки, но и подвергать свою жизнь опасности. По сути, это запрет полагаться на чудо.
45
Дер бестер лигн из дер эмес (идишская пословица) – Лучшая ложь – это правда.
46
Ребецин ( ребецн ) – жена ребе.
47
Хашем ишмор – Сохрани Господь!
48
Гот ин химмель – Боже небесный.
49
Векн аройф – проснись.
50
Кетцеле – котёнок.
51
Хёльцель ( гезеле ) – фаршированная куриная шейка.
52
Мамзер – ублюдок. В народной лексике в качестве ругательства применяется к хитрому, изворотливому человеку.
53
Шива – похоронный обряд, в данном случае – обряд отречения, поскольку для ортодоксов женитьба ребёнка на нееврее равносильна его смерти.
54
Ал киддуш ашем – во имя освящения Имени Божьего.
55
Не зважайте ( укр .) – не обращайте внимания.
56
Хелдиш – отважная, смелая, героиня.
57
Ойлам, от «ойлам а-эймос» – мир правды, то есть – тот свет, загробный мир.
58
Барух даян ха-эмет – Благословен Судья истинный!
59
Видимо, имеются в виду семь миров (слоёв сокрытия и раскрытия божественного), о которых говорится в каббале, популярной в хасидизме.
60
Ихес ( ихус ) – знатность, родовитость.
61
А брох цу дир – чёрт тебя побери.
62
Генуг из генуг – хватит, баста.
63
Фарклемт ( фарклепт ) – щемящий, переполненный эмоциями.
64
Штуп – заниматься сексом.
65
Альтер какер – старый хрыч, старый пердун.
66
Айбиштер – Всевышний.
67
Голдине медина – золотая земля, поэтическое название Америки.
Интервал:
Закладка: