Джоди Мидоуз - Моя скромница Джейн [litres]
- Название:Моя скромница Джейн [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (16)
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-105617-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоди Мидоуз - Моя скромница Джейн [litres] краткое содержание
Викторианскую Англию наводнили призраки. Чтобы избавить от них страну, было создано Королевское общество переселения заблудших духов. Его лучший охотник Александр Блэквуд должен привлечь на свою сторону Джейн Эйр. Но Джейн не собирается связывать свою жизнь с охотой на призраков и уезжает в Торнфилд. Вот только мистер Рочестер, который ждет новую гувернантку в своем доме, скрывает тайну гораздо более ужасную, чем сумасшедшая жена на чердаке.
Моя скромница Джейн [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Здесь, в Торнфилде, Блэквуд почти все время думал об отце – особенно с тех пор, как опознал в Рочестере одного из его старых друзей.
– Что это вы здесь делаете? – вдруг донесся до него оклик прозрачной фигуры мисс Бернс, выплывшей навстречу ему с другой стороны большого зала.
Прежде чем ответить, Александр огляделся по сторонам: никого.
– Не мог заснуть.
– Я тоже.
Они уставились друг на друга, не зная, чем продолжить этот краткий обмен репликами.
– Что ж. – Агент откашлялся. – Приятно вам поскользить по дому.
– Вы что, не собираетесь ловить меня своими карманными часами?
Он нахмурился.
– Нет. С чего вы взяли?
– Джейн боится, что так и будет. Она не доверяет ни вам, ни вашим часам, и я с ней согласна.
– Уверяю вас, волноваться не о чем. Я приехал не перемещать вас, а предложить работу мисс Эйр. – Возможно, этого заверения хватит, чтобы переубедить гувернантку? (А Александр, в свою очередь, не станет предавать огласке истинную природу «цветочных взрывов».)
– Приятно слышать.
– Вы ведь ее успокоите?
– Я не обязана исполнять ваши поручения. Вы мне не начальник.
– Именно поэтому я облек свое пожелание в форму вопроса, мисс Бернс.
Она постучала прозрачным пальцем по прозрачному подбородку.
– Почему бы и не успокоить? Если к слову придется. – И Хелен уплыла во мрак.
Причем именно в том направлении, куда собирался и сам Александр.
Вам, дорогие читатели, наверное, знакомо это странное чувство, когда с кем-то прощаешься, а потом направляешься туда же, куда и он. Ведь вы уже попрощались! Неловко как-то получается.
И Блэквуду страшно хотелось избежать этой неловкости. Так что он резко развернулся и зашагал в обратную сторону.
И тут же наткнулся еще на одного полуночника. Какой-то мужчина «при полном параде» – в темно-сером костюме – дергал ручку двери, ведущей в восточное крыло усадьбы, но там было заперто. Тогда человек торопливо оглянулся через плечо и достал из кармана что-то небольшое. В отблеске свечи мелькнула отмычка – и в то же мгновение выпала из рук хозяина, звякнув посеребренным металлом.
Неизвестный бросился шарить по полу в поисках своего инструмента, и тут Александр выступил вперед.
– Добрый вечер, мистер Мейсон.
Тот рывком выпрямился во весь рост.
– А, мистер Эштон, не так ли? Я вас не заметил.
– Не спится? – Блэквуд обвел многозначительным взглядом безупречный наряд собеседника.
– А? Ах, да. Я, видите ли, поздняя пташка. – Он сделал шаг в сторону, как будто желая перегородить дверь, в которую только что пытался и не сумел проникнуть. – Ну, а вы сами? У вас довольно озабоченный вид, если позволите так выразиться.
Мистер Мейсон явно пытался «перейти в контрнаступление», но Александр не выбился бы в лучшие агенты Общества, если бы не умел прятать свои карты. Пусть странный гость усадьбы думает, что его попытки проникнуть в восточное крыло остались незамеченными.
– Я размышлял о том, как это странно: мистер Рочестер куда-то уехал, когда у него только что собрался полный дом гостей.
– Да, очень странно, – согласился Мейсон.
– Как я понимаю, вы знакомы с ним давно. – Александр сунул руки в карманы. – За ним всегда водились подобные странности?
Мистер Мейсон поколебался.
– Должен заметить, прошло уже довольно много времени после того, как я видел его в последний раз, но я запомнил Рочестера более… внимательным к людям.
– А почему вы долго не встречались?
Мейсон переступил с ноги на ногу.
– Да так… так вышло. То есть много лет назад меня попросили об одной услуге, и с тех пор…
Александр смотрел на него вопросительно.
– В общем, это дело семейное. Мне не следует распространяться о нем.
Весьма любопытно. Александр едва удержался, чтобы не потянуться за своим блокнотом.
– О, не беспокойтесь, сэр, я все понимаю. – Агент выдавил из себя улыбку. – Что ж, пожалуй, пойду лягу. Спокойной ночи, мистер Мейсон.
Вернувшись к себе, Александр сразу заметил на подоконнике насквозь промокшего голубя. Перья бедной птицы слегка опалила молния. На лапке болталась бумажка. Значит, дождь все идет… Александр аккуратно отвязал записку, отсыпал пернатому вестнику горсть хлебных крошек, и тот, поклевав немного, опять взмыл в бурную ночь. (Общественные голуби славились своей стойкостью и выносливостью.)
Храп Бранвелла по-прежнему наполнял комнату – он спал так глубоко, что даже не шевельнулся, когда Александр чиркнул спичкой и зажег свечу.
Послание состояло всего из трех слов:
« Немедленно возвращайтесь в Лондон ».
Необъяснимо. Веллингтон лучше, чем кто-либо, понимал необходимость заполучить в Общество Маяка. А у Александра, как он думал, оставалось еще два дня на то, чтобы уговорить мисс Эйр.
Видимо, герцог его неправильно понял (хоть раньше такого никогда и не случалось). Наверное, от внимания Веллингтона ускользнули те строки, где говорится, что девушка – истинный Маяк.
И, кажется, впервые в жизни Блэквуд намеренно ослушался шефа, но ведь кажется , что и сам шеф впервые в жизни отдал нелепый приказ.
Александр решил не уезжать из Торнфилд-холла без Джейн Эйр.
Глава 16
Шарлотта
– Пять тысяч фунтов! – Шарлотта воззрилась на мистера Блэквуда с отвисшей челюстью. – Постойте-ка. А сколько же будет получать ассистент Джейн?
Пять тысяч – невероятно огромная сумма. Шарлотта даже представить не могла, куда ее подруга станет девать такие деньжищи. Насколько она помнила, единственное, на что Джейн тратилась в жизни, были принадлежности для рисования, но на пять тысяч… можно купить Лувр.
Она склонила голову набок.
– Мне помнится, вы говорили, что у Общества сейчас финансовые затруднения.
Мистер Блэквуд коротко кивнул.
– Говорил.
– И все же герцог Веллингтон одобрил такой размер жалованья для Джейн?
Александр почесал затылок и отвел взгляд. Несколько минут назад они вместе украдкой выскользнули в сад, чтобы обсудить дальнейшие пути обхаживания мисс Эйр. С тех пор как мисс Бронте вбросила первый шар за портьерой в гостиной, прошел день. Таким образом, до окончательного ответа оставалось еще два.
Однако Шарлотта не сомневалась, что теперь ей и одного хватит. Отказаться от пяти тысяч фунтов никому не под силу.
– Хмм… – Мистер Блэквуд как будто затруднялся в подборе слов, что было для него нехарактерно. – Ну… Когда придет пора, мы вернемся к этому вопросу.
– Но мистер Блэк…
– Я нахожу разговор о деньгах сейчас неуместным, вы не согласны?
Неуместным? Она нахмурилась. Меньше всего на свете ей хотелось повести себя «неуместно», но разве можно строить планы относительно Джейн, не затрагивая темы…
– Так какой подход к мисс Эйр вы изберете на сей раз? – спросил он. – Днем мы отправляемся на пикник. Вероятно, можно найти повод взять с собой Адель. В этом случае поедет и гувернантка.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: