Джоди Мидоуз - Моя скромница Джейн [litres]
- Название:Моя скромница Джейн [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (16)
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-105617-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоди Мидоуз - Моя скромница Джейн [litres] краткое содержание
Викторианскую Англию наводнили призраки. Чтобы избавить от них страну, было создано Королевское общество переселения заблудших духов. Его лучший охотник Александр Блэквуд должен привлечь на свою сторону Джейн Эйр. Но Джейн не собирается связывать свою жизнь с охотой на призраков и уезжает в Торнфилд. Вот только мистер Рочестер, который ждет новую гувернантку в своем доме, скрывает тайну гораздо более ужасную, чем сумасшедшая жена на чердаке.
Моя скромница Джейн [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Внимание Шарлотты привлекла одна яркая рыжеволосая девушка в платье, украшенном великолепным шитьем и драгоценными камнями, и головном уборе елизаветинской эпохи. В руках она держала книгу. Девушка лучезарно улыбнулась Джейн и протянула руку к стоявшему рядом с ней джентльмену, который, к величайшему изумлению мисс Бронте, тут же вдруг превратился в коня.
Это магическое перевоплощение особенно сильно подействовало на несчастных стражников.
– Гитраш! – завопил кто-то из них.
– Что это за колдовство? – воскликнул другой.
– Нет-нет, вы не околдованы! – разъяснил мистер Блэквуд. – Мы просто помогли вам поглубже проникнуть в суть вещей.
Призраки наступали. Шарлотта трепетала всем телом. Теперь, когда они оказались к ней ближе, по некоторым признакам стало заметно, что эти существа – не вполне живые. Некоторые были прозрачны и светились каким-то неземным зеленым огнем. На других виднелись следы повреждений, от которых они, видимо, в свое время погибли, – у кого петля на шее, искривленной под странным углом, у кого черные чумные пустулы, у кого открытая кровоточащая рана в груди. Другие привидения выглядели так, словно только что самостоятельно откопались из могил: плоть сгнила, одежда висит лохмотьями…
В общем, жуткое зрелище, решила Шарлотта. Один конь чего стоит.
Живые люди, присутствовавшие в тронном зале, очевидно, полностью разделяли ее мнение. Началось подлинное столпотворение. Придворные в страхе бросались к дверям, то и дело просачиваясь прямо сквозь духов, а те в бешенстве и исступлении подгоняли их. Мистер Блэквуд метнулся в одну сторону, толкая попадавшихся ему на пути и тем самым усугубляя панику. Джейн, Бран и Рочестеры рассыпались в стороны. Пока все развивалось, как было задумано.
Вот только у Шарлотты из рук кто-то выбил лорнет.
Это уже шло вразрез с планом.
Согласно плану ей надлежало подкрасться во время суматохи к королю и выхватить перстень.
Сам акт похищения решили доверить ей. Она казалась самой «неприметной» во всей компании. Наконец-то маленький рост и неброская внешность должны были сослужить ей службу…
Вот только теперь она ни черта не могла разглядеть вокруг себя.
– Проклятье! – возопила она. – Ну почему обстоятельства всегда против меня?
Она грохнулась на пол и принялась шарить по нему.
– Мисс Бронте! – раздался неподалеку голос мистера Блэквуда. – Сейчас или никогда.
– Надо и вправду достать такие, которые надеваются на нос, – пробормотала она, не прекращая поисков лорнета. – Мое тщеславие нас всех погубит.
Нащупав дуло какого-то небольшого пистолета, она с силой отшвырнула его от себя. Огнестрельное оружие ей никогда не нравилось.
Затем девушка наткнулась на веер с рукояткой из слоновой кости. Дорогой, наверное.
Потом случайно ухватилась за лодыжку какой-то женщины. Обладательница лодыжки взвизгнула и попыталась лягнуть Шарлотту.
– Черт!
И тут в ее пальцах оказалось что-то стеклянное. И вот она, ручка от лорнета!
Мисс Бронте судорожно поднесла его к глазам. И челюсть у нее отвисла.
За то время, пока она искала окаянный оптический прибор, зал опустел – в нем не осталось никого, кроме мистера Блэквуда, четы Рочестеров, Джейн и Брана.
И короля. Король по-прежнему восседал на троне, совершенно спокойно наблюдая за происходящим. Рядом с ним стоял герцог Веллингтон.
Несколько мгновений наша компания просто таращилась на них в молчании.
– Очень мило. Забавное представление, – произнес наконец герцог. – Но вы что же, глупцом меня считаете?
– Глупцом я вас никогда не считал, – прорычал Рочестер. – Изменником – да. Двуличным подлецом, змеиным жалом – несомненно. Но не глупцом.
– Ну, будет, будет. К чему эти ярлыки? – сказал Веллингтон. – Давайте-ка лучше все присядем и потолкуем.
Шарлотта кожей почувствовала, как мистер Блэквуд у нее за спиной напрягся, словно сложенная пружина.
– Хватит разговоров. Отдайте кольцо.
Веллинтон поцокал языком.
– Мне бы очень хотелось сказать, что я рад вас видеть, мой мальчик. Однако тот факт, что вы все еще живы, создает для меня определенные неудобства.
– Я доверял вам. – В голосе Блэквуда звучала мучительная боль от предательства наставника. – Я считал вас… почти отцом после того, как мой собственный отец погиб. А вышло, что все это время я мечтал отомстить… вам !
– Ваш отец мне никогда не нравился, – сообщил герцог. – В нем было много ханжества. Что ж, яблоко от яблони недалеко падает. А теперь сядьте. – Он вытащил из жилетного кармана пистолет и наставил его на мистера Блэквуда с таким видом, что у Шарлотты захолонуло сердце. – Пожалуйста, – добавил премьер.
Но мистер Блэквуд в ответ тоже выхватил ствол. Где он успел его достать?.. Какое-то время двое мужчин стояли без движения лицом друг к другу. Затем герцог улыбнулся и вывернул руку так, что дуло его пистолета оказалось направлено не на кого-либо из наших друзей, а на короля.
– Опустите оружие, или я убью его. Мне уже приходилось это делать. С Георгом Третьим было столько хлопот… А Дэвид не пострадает – просто переселится в престолонаследника. Я уже все устроил.
Мистер Блэквуд сделал шаг вперед. Веллингтон взвел курок.
– Я это сделаю, не сомневайтесь. Но если мне придется это сделать, я приду в крайне раздраженное состояние духа. Мне придется потратить неимоверную массу времени и сил. Но я это сделаю. И вина за гибель короля Англии падет на вас. Когда вернутся гвардейцы, я скажу, что это вы застрелили его. Интересно, кому из нас они поверят?
Блэквуд опустил руку.
– Тогда дуэль, – тихо произнес он. – Будем драться здесь и сейчас. Это решит все вопросы.
Герцог покачал головой.
– Мне не понаслышке известно ваше благородство, мой мальчик. Я ведь сам вас всему учил. Но вынужден отказаться. Если мы устроим дуэль, один из нас погибнет. Возможно, и вы, но зачем полагаться на волю случая? К тому же, полагаю, я поторопился, вознамерившись отправить вас к праотцам. Вы нужны мне живым, дорогой Александр. Я ведь всегда любил вас. Когда вы осозна́ете всю важность дела, за которое я взялся, мы, несомненно, снова окажемся на одной стороне. Помогите мне. Окажите мне поддержку. Вы же не можете не оценить все, что мне удалось и еще удастся сделать на посту премьер-министра и… советника короля.
– Значит, это правда, – подала голос миссис Рочестер. – Вы хотите захватить власть над Англией.
– Естественно. Король – болван. О членах парламента можно сказать то же самое. Народу нужна твердая рука. Я поведу его за собой.
– Мы не желаем иметь с вами ничего общего, – заявил мистер Блэквуд.
– Говорите за себя, – предложил герцог.
– Никогда, – подтвердил Рочестер.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: