Джоди Мидоуз - Моя скромница Джейн [litres]
- Название:Моя скромница Джейн [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (16)
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-105617-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоди Мидоуз - Моя скромница Джейн [litres] краткое содержание
Викторианскую Англию наводнили призраки. Чтобы избавить от них страну, было создано Королевское общество переселения заблудших духов. Его лучший охотник Александр Блэквуд должен привлечь на свою сторону Джейн Эйр. Но Джейн не собирается связывать свою жизнь с охотой на призраков и уезжает в Торнфилд. Вот только мистер Рочестер, который ждет новую гувернантку в своем доме, скрывает тайну гораздо более ужасную, чем сумасшедшая жена на чердаке.
Моя скромница Джейн [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Больше никогда, – прошептала миссис Рочестер. – Jamais [38] Никогда ( фр .).
. На сей раз мы вас остановим, – мрачно продолжила она. – Торжеству зла придет конец.
– От вас обоих вечно одни неприятности, – промолвил Веллингтон. – Надо было покончить с вами еще тогда, когда я разобрался с его отцом.
Блэквуд издал сдавленный вопль ярости, но, к удивлению Шарлотты, не набросился на убийцу своего родителя, а только прорычал:
– Ты за это заплатишь. Заплатишь за все!
Герцог и ухом не повел, а вместо этого повернулся к Джейн.
– Мисс Эйр, я готов повторить каждое слово, сказанное мной о том, насколько сильно Общество в вас нуждается. Предлагаю и убедительно прошу вас продолжать свою работу в той же должности, в том же качестве моего лучшего агента, моего светоносного Маяка и вместе со мной вступить в эру мира и величайшего процветания, какую еще никогда не переживала наша страна.
– Идите к черту, – ответила Джейн. (Для девушки той эпохи это прозвучало неслыханно грубо. Но, откровенно говоря, мисс Эйр начинало надоедать, что ею все время пытаются командовать.)
– Понятно. Тогда, быть может… вы, мистер Бронте? – Герцог двинулся далее «по списку». – Я готов немедленно восстановить вас на службе. Вы станете гордостью своей семьи, а не недоразумением, как раньше.
– Наша семья и так гордится им, – запальчиво воскликнула Шарлотта, прежде чем Бран успел открыть рот.
Герцог сверкнул на нее глазами.
– Ну, а вы, очаровательная, но, увы, близорукая девица? Вас мы тоже можем посвятить в члены Общества. Уверен, вы способны принести немалую пользу в качестве… в каком-нибудь качестве, я еще не решил. Вы знаете, что я прихожусь вам дядей? – Он мрачно хихикнул. – У меня когда-то были две несчастные сестры.
– Что? – в шоке ахнула Шарлотта. – Мама?..
– Я собираюсь назначить вас своими наследниками. Подумайте. После моей смерти вы сможете получать двадцать тысяч фунтов в год. Вы разбогатеете.
– Двадцать тысяч фунтов! – эхом отозвалась откуда-то сзади Хелен.
– Ради бога, Хелен. Ты же их с собой не унесешь, – сказала Джейн.
– Идите. К. Черту. – Отчетливо проговорила Шарлотта.
Герцог снова улыбнулся.
– О, боже, боже. Что ж, по крайней мере, моя книга у вас? Вы ознакомились с ней, мисс Эйр, но забыли своевременно вернуть. Так что сделайте это немедленно, а иначе пеняйте на себя.
По спине у Шарлотты побежали мурашки. Страх не возвратить одолженную книгу вовремя преследовал ее всю жизнь. Последствия тут могут быть серьезные. Штрафы… В общем, очень неприятно.
Джейн прижала Книгу Мертвых к груди.
– Простите, но мы оставим ее себе. Вы достаточно долго ею злоупотребляли.
Герцог издал театральный вздох.
– Увы, вы ставите меня в довольно неловкое положение. Разумеется, мне хотелось бы и дальше оставаться в должности премьер-министра и, скажем так, опекуна короля. Вы, что не менее очевидно, намереваетесь препятствовать мне в этом, и никакие доводы на вас не действуют. Следовательно, мне придется от вас избавиться. Простейший способ – просто перестрелять всю компанию. У меня для этого есть оружие, но оно имеется также и у вас, к тому же на вашей стороне численное преимущество. – Он снова вздохнул. – Поэтому, боюсь, мне придется вернуться к первоначальному намерению покончить с несчастным стариной Вильгельмом IV. – Веллингтон продолжал держать дуло у королевского виска.
– Что ж, ладно, – произнес монарх. – Но ведь будет больно, да?
– Всего одно мгновение.
– А потом вы поселите меня в следующем короле? – медленно произнес седовласый старец.
– Именно. Как только должным порядком обвиню мистера Блэквуда и его друзей в цареубийстве.
– Подождите секунду. – Миттен в теле короля колебался. – Правильно ли я понимаю, что престол унаследует лицо женского пола?
– Да, девушка. По имени, кажется, Виктория. – Герцог рассмеялся. – Мы, естественно, не считаем, что женщина способна управлять государством без мужчины, который тайно дергает за ниточки у нее за спиной.
Шарлотта даже рот раскрыла от возмущения.
– Да что вы говорите?! А как же Елизавета? Она была великой королевой!
– М-да. Однако… девушка? – На лице Миттена отразилось сомнение.
– Вы снова станете молодым, а вдобавок красивым и богатым, – утешил его герцог.
Человек, похожий на Вильгельма, однако, сильно нахмурился.
– Полагаю, мне будет как-то неуютно в женском организме.
– Привыкнете, – отрезал Веллингтон.
– Нет, не привыкну. Даже в этом старикашке жить как-то чудно́. У него от постоянного сидения болит спина, и в ноздрях слишком много волос, но, по крайней мере… оборудование привычное. Не желаю перемещаться в девицу!
– Вы переместитесь туда, куда я вам скажу, – сердито проговорил герцог. – А теперь сидите спокойно и не двигайтесь.
– Нет! – Король (точнее, призрак в теле короля) вскочил на ноги. – Не буду я девицей! Вы меня не заставите.
Веллингтон ощерился и хотел уже застрелить его, но тут мистер Блэквуд метнулся вперед и схватил своего врага за руку, а Бран в ту же секунду прыгнул на монарха, повалил его и прижал полу. Сердце Шарлотты сжалось от страха, что ее брат может сам получить пулю в спину, но, к счастью, пуля эта лишь раскрошила на мелкие кусочки дорогую на вид вазу в углу зала. Герцог оттолкнул Александра от себя и перевел пистолет на Джейн.
– Ни с места – или ей конец!
Все застыли – даже король, продолжавший бормотать что-то о своем нежелании становиться женщиной.
Герцог резким движением пригладил волосы.
– Мне известно, что вы ее любите, – насмешливо ухмыльнулся он. – Любите, несмотря на ее поразительную неказистость, так что, если вы еще раз ко мне прикоснетесь, я убью ее прямо на ваших глазах!
– Что? – пискнула Шарлотта. – Что вы там такое болтаете о любви?
– Он?! – недоверчиво переспросила Джейн в тот же самый миг, как Блэквуд воскликнул: «Ее?!»
– Все признаки влюбленности налицо, – пояснил Веллингтон. – Вы все время только о ней и говорили: какая она находчивая и сообразительная и как вам хочется завербовать ее в агенты. А вы… – он повернулся к Джейн, – вы были так подавлены известием о его смерти. Все потому, что…
– Мы просто друзья, не более, – возразил Александр. – Мы не…
– Между ними нет никакой любви, – перебила Шарлотта. – Вы все неправильно поняли.
– У меня есть слабость к мистеру Рочестеру, – призналась Джейн. – Нездоровая слабость…
Рочестер нервно откашлялся.
– Дорогая, мне бесконечно жаль, что мой брат подверг вас таким испытаниям и издевательствам, когда жил в моем теле. Я ничего не мог с ним поделать. Как бы я хотел чем-нибудь загладить…
– О, нет-нет, – кротко сказала бывшая гувернантка. – Я знаю, тут нет вашей вины. Я бы никогда не посмела упрекать вас ни в чем.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: