Екатерина Скорова - Опрометчивые желания [СИ]
- Название:Опрометчивые желания [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Екатерина Скорова - Опрометчивые желания [СИ] краткое содержание
В погоне за обманчивыми надеждами она оказывается ключом в череде дворцовых интриг и центром сластолюбивых желаний именитых лордов…
Опрометчивые желания [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Только оказавшись за воротами, она словно очнулась, огляделась по сторонам. Сестра сдавленно всхлипывала, то и дело твердя «О Боже!», по ее щекам текли слезы. Мари обняла Аннет за плечи, притянула к себе.
— Мы свободны, — сдерживаясь, чтобы не рассмеяться, зашептала ей на ухо.
— Мне страшно, — так же тихо ответила сестра. — Куда мы пойдем? Без денег и бумаг… И потом… Он найдет меня везде…
— Какая разница! А бумаги… Я найду способ их достать!
— Мне жаль прерывать столь милую беседу, леди, но нам лучше поторопиться, — щурясь в сторону приближавшегося экипажа, произнес Шелди-Стоун. Не дожидаясь ответов, он подхватил обеих под локти и потащил в переулок, подальше от любопытных глаз. Там сэр Алрой молча достал из кармана пальто прозрачный пузырек с малиновой жидкостью, откупорил, выпуская наружу неприятный запах. Сняв лайковую перчатку, он принялся макать палец в узкое горлышко.
— Пахнет не очень, зато въедается хорошо, — прибегнув к запутанным объяснениям, Шелди-Стоун начал быстро наносить жидкость Мари, а затем и Аннет на лицо и руки. — Может, потом пригодится, — коротко ответил их спаситель на удивленные взгляды.
Намазать как следует Аннет он не успел — в проеме уличной арки, облитый солнечным светом возник констебль.
— Падай мне на руки, — шепнул Шелди-Стоун Мари в самое ухо прежде, чем полицейский трусцой подбежал к ним.
Не задумываясь, она склонилась сэру Алрою на грудь, обвила шею руками, позволяя ему подхватить себя под коленями. Не церемонясь, он стряхнул ее руки с плеч.
— Добрый день! — Констебль — парень лет двадцати с крупными веснушками и белесыми бровями — окинул всех троих цепким взглядом и застыл, убрав руки за спину.
— Приветствую, — отозвался Шелди-Стоун. Мари тихонько завидовала его выдержке — сама она тряслась от ужаса. Мельком глянула на Аннет — та тоже подергивалась, глупо улыбаясь. «Все будет хорошо», — затвердила в уме, пытаясь успокоиться и борясь с желанием прибрать руки к месту. Обвисшие, они начали затекать, но подтянуть их к груди Мари не решалась — сэр Алрой знал, зачем сбросил их с себя, значит, надо терпеть.
— Девушки с вами?
— А вы как думаете? — зло отозвался Шелди-Стоун. — Нет! Я тут просто в тенечке решил постоять — померзнуть! Неужели не видите этих девок? Изъеденные чумой красотки в благородном квартале! Как вам? Я личнов восхищении, вот и подобрал ради забавы, для остроты ощущений, так сказать!
Констебль, видимо, не ожидал такого напора, отпрянул, краснея и нервно поправляя котелок.
— Чума? — переспросил он, прикрыв нос ладонью.
— Да ты посмотри, как их язва изъела, — страдальчески выпалил сэр Алрой, подпихивая полицейскому обвисшую на его руках Мари. — Надо оттащить подальше от Трафальгарской площади, куда-нибудь в Уайтчепл на худой конец. Только кучера отказываются везти, вот и приходится переулками волочь. Хорошо еще эта, пусть не соображает, но идет, как телушка привязанная…
Шелди-Стоун тяжко вздохнул, словно и правда пару кварталов нес на руках по меньшей мере, мешок картофеля. А потом оживился, тесня отступавшего полицейского к противоположной стене.
— Может, вы мне поможете? Вы же власть, защищаете народ, должны помочь! А я поделюсь авансом от мистера Лечестера…
Констебль не выдержал — шарахнулся в сторону и, улепетывая обратно на выхолощенную морозом и солнцем улицу, крикнул:
— Сейчас не могу, сэр, никак не могу! Дела!
Когда от его присутствия остались лишь воспоминания, сначала Аннет, а за ней и Мари с Шелди-Стоуном рассмеялись, стряхивая нервное напряжение.
Глава 40
Мари блаженно жмурилась, глядя, как в камине красные языки огня лижут поленья. В соседнем кресле, грея руки о фарфоровую чашку, сидела Аннет, но взгляд ее был туманен, будто духом сестра погрузилась внутрь себя. Сзади дворецкий сэра Алроя — Эндрю, убирал посуду, мурлыкая себе под нос затейливую песенку. Тишина, покой, уют… Казалось, можно вечность просидеть вот так — у потрескивающего очага, рассказывая прошлое как страшные истории. Мари поминутно ловила себя на том, что дремлет, роняя голову на грудь и от этого просыпаясь. Горячая ванна, которую сэр Алрой приказал нагреть для гостей, едва они ввалились в дом, и сытный обед расслабили, наполнили тело истомой.
— Не соврал, шельмец! — Шелди-Стоун ворвался в гостиную, как тайфун — веселый, раскрасневшийся, сметающий всё на своем пути. Он неуклюже запнулся на мешавшемся под ногами пуделе, но не упал — ухватился за рукав ливреи Эндрю. — Хорошо терли-то?
Мари ощутила, как к щекам приливает краска — казалось, сэр Алрой смотрел только на нее. И было в этом взгляде что-то такое, что заставляло гореть от стыда. Не флирт или откровенная похоть — всё это Мари видела на своем веку, а совершенно иной оттенок. А вот какой? Ответа не находилось, и чем дальше она задумывалась, что скрыто в черных глазах, тем сильнее влипала в них.
— Вас не обманули — пятна не смываются, — почти промямлила она, внутренне проклиная себя за слабость.
— Вы теперь похожи на леопардов, — он хохотнул, плюхаясь на диван рядом с креслом Мари. — Смотрите, не выходите ночью из комнат, а то я начну на вас охоту.
Наверное, Шелди-Стоун пошутил, но эта шалость не прошла ему даром. Аннет тут же вынырнула из неведомого мирка и, сверкнув на него уничтожающим взглядом, прошипела:
— А нас разве положат в разных комнатах? — Ответить сэр Алрой не успел, сестра опередила его, переходя на крик: — Конечно! А как же иначе! Ведь так вам будет легче охотиться на мою сестру!
У Мари душа умчалась в пятки. Как бы то ни было — сегодня он спас их, разве можно так платить за добро? Тут же стало неловко, в мягком кресле будто выскочила пружина и впилась в заднее место. Но, стыдясь за выходку сестры, в глубине рассудка Мари отметила, что и в ее словах есть доля правды. Оглянулась на сэра Алроя и подозрения испарились, как туман — он застыл с открытым ртом, так и не успев ответить. И выглядел весьма растерянно и даже жалко, словно побирался на паперти, а ему вместо хлеба сунули змею.
— Простите, сэр Алрой, Аннет… Она не хотела обидеть, правда!
— Аннет, — его губы искривились улыбкой, — будем считать, что познакомились.
Наваливавшаяся дрема растворилась в напряженном молчании. Сестра, сидя вполоборота, сверлила взглядом хозяина особняка, он в свою очередь делал вид, что никого не замечает и меланхолично прихлебывал кофе. Стороннему глазу показалось бы, что в комнате воцарилась идиллия: джентльмен погружен в размышления, леди — внимают тишине и читают в уме молитвы. Но Мари чувствовала, что надо было что-то предпринять, иначе минута-другая — и прогремит выстрел.
— Расскажите, как вы нас нашли? — проговорила она нарочито спокойно. — Как попали в дом, не спрашиваю — кто же не пустит на порог врача…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: