Екатерина Скорова - Опрометчивые желания [СИ]
- Название:Опрометчивые желания [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Екатерина Скорова - Опрометчивые желания [СИ] краткое содержание
В погоне за обманчивыми надеждами она оказывается ключом в череде дворцовых интриг и центром сластолюбивых желаний именитых лордов…
Опрометчивые желания [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Глава 46
Виктория не ждала гостей так рано. Фредди с Освальдом, наверняка, отправились на общую кухню — за слипшейся кашей и хлебом. Вызывавший у нее только страх сторож взялся повсюду таскать мальчишку с собой. Хотя, это даже было на руку — никто не путался под ногами, не протирал окна глазами до дыр. Да и Освальд стал пореже терзать ее своим присутствием. Генри же приходил не раньше обеда, правда, далеко не каждый день. Хорошо, если заглядывал раз в неделю, но Виктория и этому была ужасно рада: бросалась ему на шею, не стесняясь свою охрану, утыкалась носом в пряно пахнущую шею и замирала, прислушиваясь к нутру. Что-то творилось с ней, но она не позволяла себе поддаться ложным надеждам, просто ловила каждую черточку любимого лица, впитывала слова и жесты Генри, чтобы потом сократить ожидание новой встречи воспоминаниями.
Правда, ничего особенного в этих воспоминаниях не было. Генри после того, как разделил с ней постель, стал сдержан, даже строг. Хмурил брови, смотрел всегда в сторону. Иногда казалось, что он старается отодвинуться от нее. Виктория не понимала — почему? Неужели, поддавшись соблазну, она стала распутной женщиной в его глазах? От таких мыслей становилось обидно, сердце закипало злостью, но Виктория быстро успокаивалась, находя разумные и не очень оправдания. В конце концов, если бы он не любил, разве приходил бы к ней? Разве пекся бы об ее здравии и сытости? А ведь это первое, о чем он спрашивал у Освальда, топчась у порога.
А сегодня Генри влетел, не постучавшись — счастливый, взбудораженный, схватил ее за талию и закружил по комнате, отчего все поплыло перед глазами, а к горлу подступила дурнота.
— Свершилось! — тряся кулаками около своего лица, воскликнул он.
— Что? Что стряслось? — Виктория выбилась из его рук, привалилась к стене, часто дыша.
— Король умер! Представляешь, — переходя на хохот, тараторил Генри. — Кто-то из механических слуг свернул ему шею!
— Да кто? О чем ты? — Виктория замерла. Неизвестно откуда выпрыгнувший страх подступил к горлу, сжал его ледяным кольцом.
— Норвард Винздор, — уже спокойнее ответил он, опускаясь на стул. — Ты не рада?
Виктория пожала плечами, прислушиваясь к себе. Нет. Смерть Норварда не заполнила душу ничем, кроме жалости. Все-таки он был ей братом, пусть только по отцовской крови. И потом — когда она хотела убить его или Джейкоба? Еще ни разу в томивших не раз фантазиях о свержении братьев, Виктория не доходила до крови.
— Что с тобой, тебе плохо? — Генри вскочил со стула, подхватил ее под локоть и усадил на постель.
— Немного… Наверное, не хватает свежего воздуха, — проговорила она тихо.
Генри нахмурился, почесал налипшую на щеки щетину. В какой-то момент показалось — он видит Викторию насквозь со всеми ее переживаниями.
— Вот что: сегодня я не хотел тебя тревожить, но, думаю, прогулка не станет тебе в тягость, — особый акцент на последнем слове — и по шее наперегонки поскакали мурашки. — И потом, давно ты выходила в свет? Месяц? Два? Пора уже показаться на люди.
Виктория смотрела ему в глаза и не понимала — шутит? Говорит серьезно? Но тут же успокоилась — с чего она решила, что кто-то и правда будет искать ее по трущобам? Похоже, братья уверились, что она мертва, значит, можно жить спокойно, выходить на улицу, не шарахаясь от собственной тени. А может даже — переехать к Генри?
«Нет, — подумала виктория, впиваясь зубами в нижнюю губу. — Женщина в ночлежке — невидимка, а вот в доме благородного джентльмена — красный флаг на ветру. Тем более — чужая жена, а если еще и в интересном положении…»
От таких мыслей впору бы кричать «караул». Выходит — она так и останется в этих обшарпанных стенах? Хотя, Генри обещал помочь пересечь границу, скрыться в чужой стране… Но Виктории становилось дурно от одной мысли оставить Англию. Пусть придется томиться заложницей обстоятельств в крохотной комнатенке, но вдали от родной земли, Генри… Нет, лучше кричать о себе на площадях, чем тайком плести интриги, дожидаясь часа, когда можно ужалить побольнее.
Тем временем, Генри кликнул Освальда, следом за которым с пузатой миской в руках примчался и Фредди.
— Сегодня знаменательный день, — многозначительно поиграв бровями, произнес Генри. — Мы с миссис Неверти хотели пройтись по городу, посмотреть на людей. Ты идешь с нами. Будь на чеку.
Этих слов хватило, чтобы с безобразного лица Освальда стерлось всякое подобие улыбки. Он скривился, выпячивая нижнюю губу, зыркнул на Викторию и скрылся в коридоре. Фредди поспешил за ним, впрочем, его никто и не держал.
— Куда мы пойдем? — спросила она, сдерживая новый приступ дурноты от запаха принесенной каши. На самом деле, Виктория внутренне смирилась с любым ответом, будь то Лондонский причал, где Генри второпях запихнет ее в дирижабль, Тауэр или Королевский театр, просто не хотелось, чтобы это стало сюрпризом.
— На Трафальгарскую площадь, — сухо отозвался Генри, извлекая из шкафа отороченные мехом сапоги и бережно одевая их на ноги Виктории. Так же аккуратно он поднял ее с кровати и, словно ребенка, окутал в теплоту кашемирового пальто с треугольным воротником. — Ты совсем плоха, — добавил он, помогая ей выбраться через порог. — Почему Освальд врал, что ты вполне здорова?
— Все в порядке, это пройдет, — произнесла она и улыбнулась. Забота любимого человека разукрасила мир радужными цветами, вытеснила из сердца заботы и страхи. Он рядом, чего бояться, о чем страдать?
Генри не ответил. Дождавшись, когда из другого конца коридора прискачет всклокоченный Освальд в толстой безрукавке поверх простой рубахи, он повел Викторию к выходу.
Трафальгарская площадь сотрясалась от гула и криков. Тысячи тысяч лиц: восседавшие на рядах лавочек около постамента аристократы и теснившиеся за ограждением горожане, все они ждали только одного — когда из белоснежного шатра выйдет Джейкоб. Час триумфа. Сквозь полоски наспех скрепленной ткани, он окидывал собравшуюся толпу и ликовал — король! Конец расколотой надвое короне, теперь он — единственный, кто поведет Англию к процветанию.
Только сейчас, когда брата не стало, Джейкоб осознал, как легко стало дышать. Это раньше, годы назад они с Норвардом запирались в тронном зале и в стороне от досужих глаз и ушей обсуждали дела государства. Последнее же время тень брата стелилась повсюду, заслоняя Джейкоба, стирая его имя с языков подданных. Что ж, пришло время платить за славу и победы. За любовь отца, в конце концов! Сколько раз приходилось закрывать глаза на то, как взгляд родителя наполнялся гордостью, когда старший сын отличался в учебе или этикете! А вот горбатого младшенького, пусть и не отталкивал, но мало интересовался его успехами. Теперь Джейкоб и сам удивлялся, как жил с этим скарбом ненависти и обид? Почему раньше не доходил умом дать брату увесистую оплеуху, вместо идиотских гулянок и попыток вмешаться в дела?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: