Hioshidzuka - Вернуться в сказку
- Название:Вернуться в сказку
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Hioshidzuka - Вернуться в сказку краткое содержание
Вернуться в сказку - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Историю о Хуане Астале граф прекрасно слышал. И он боится сказать, что, пожалуй, уважает этого, по сути, весьма несчастного человека. И что ему крайне жаль того, что брат Хуана и убил его тогда. История эта была, пожалуй, даже грустная. Пусть и трактовали все её совсем не так. Пусть и проклинали этого повесу и развратника, известного во всей Фальрании. Хоффман слышал, что один только эрцгерцог Арго Астал жалел сына и принимал его гуляния и глупости с терпением, которым позавидовал бы любой. И Георгу было жаль вовсе не Изабель Ахортон. Пусть она и была просто несчастной юной девушкой, которую почти что насильно выдали замуж. Пусть она и умерла при вторых своих родах, оставленная всеми и в первую очередь — своим мужем, уехавшим по приказу отца в цитадель Вирджилис налаживать отношения со знаменитой княжной Ареселис…
Георг ничего не отвечает Анне. Можно даже сказать, что у него просто не хватает сил что-либо ей ответить на её слова. Лишь садится у её постели и прижимает пальцы её руки к своим губам. Граф не может сказать ей всю правду сейчас. Не должен говорить. Это может убить её сейчас. Поэтому он лишь крепче целует её пальцы. В надежде, что Анна немного оттает, что ей станет хоть чуть-чуть легче благодаря этому.
— Ты не любишь меня… — с отчаянием и какой-то всколыхнувшейся в ней непонятной злобой произносит Анна. — У тебя есть другая женщина.
Её голос дрожит. Кажется, она действительно верит в это. В то, что у него есть любовница. И у Георга Хоффмана когда-то они на самом деле были. Но не сейчас. Сейчас у него с этой треклятой экономической ситуацией в стране и беременностью жены совершенно не хватало ни на что такое времени. Он только работал и ездил в Миртилле. Ни на что другое у него и сил бы не хватило.
Но почему-то Анна думала обратное. Быть может, именно это и послужило толчком к началу этих обмороков, участившихся в последнее время? Граф не знал этого наверняка и это его крайне угнетало. Вот бы уже поскорее Анна родила! Тогда, наконец, этот кошмар закончится. Анна перестанет нервничать, можно будет нанять няню и взять Юту из пансиона, в который она была отправлена. Хоффман с трудом может заставить себя поднять на Анну глаза, хотя прекрасно знает, что ни в чём не виноват.
— У меня никого нет, — терпеливо отвечает ей Георг.
У него даже нет на это времени. Граф постоянно находится с головой в своей работе. До девушек ли ему? Разве хватит на что-то ещё сил, помимо этих постоянных бумаг, которые засасывают его, поглощают всё его время — свободное и рабочее? Разве хватит на что-нибудь ещё сил? Делюжан требует всё больше и больше. Да и сам премьер работает так, что Моника даже боится, как бы у него не случился удар. Георг постоянно бегает по предприятиям — своим и чужим. Проверяет исправность оборудование, то, насколько регулярно платятся налоги…
Он едва читать успевает что-либо, помимо тех документов, которые Делюжан даёт ему на дом.
— Конечно… — как-то слишком просто соглашается Анна и тут же выплёвывает со злобой. — У тебя нет на это времени.
Она отворачивается от него, выдёргивает свою руку из его пальцев и как-то отчаянно зло всхлипывает.
II. Глава сорок первая. Любовь
Твои волосы пахнут ветром
И горячей дорожной пылью,
Мои пальцы измучены сталью
И блужданием по ладам.
Мы когда-то знали друг друга,
Но за долгой войной забыли,
Но сегодня я тебе память
С белоснежным венком отдам.
Сила древних легенд
Как вино бродит в нашей крови.
Полнолуние, вереск в цвету
И немного любви…
Это время, когда всем рифмам
И словам предпочту молчание.
Если хочешь нарушить тайну,
Я легко прочту по глазам.
Тишина от чужих укроет —
Будем слушать её звучание.
Я позволю себе забвение
И в ресницах замрёт слеза.
Боги свой приговор
На руке начертили — живи.
Полнолуние, соль на губах
И немного любви…
Слышишь, травы поют нам песни
О забытом нездешнем мире?
Помнишь тропы чудным узором
И костёр на исходе дня?
Оберегом железный перстень
С тёмной руною на сапфире
Дар твой странный, что в светлых землях
От напастей хранил меня.
Если призрак зимы
Потревожит тебя — позови.
Ветку вереска я принесу
И немного любви.
Сколько дней мы пробудем рядом
Знает только прядущий судьбы.
Сколько снов мы увидим вместе
Мы не станем считать сейчас.
Нам бы наши зрячие души
От неверия и льда укрыть бы,
Пока в чаше сплетённых пальцев
На ветру трепещет свеча.
Капли терпкой росы
Нам с соцветий губами ловить.
Перемирие — время забыться
И просто любить… [89] Тэм Гринхилл, «Твои волосы пахнут ветром».
Пронизывающий ветер едва не заставляет его закричать от боли и усталости. И раздражения. Почти злости. Нет, пожалуй, всё-таки, злости в первую очередь. Получить рану из-за такой глупости — что ещё может раздражать сильнее? Впрочем, пожалуй, то, что после этого он едва мог двигаться. Уж для его работы это весьма нехорошо. Не стоило нарываться на драку, в которой он не может победить даже теоретически. Не стоило вообще нарываться на драку. Госпоже Горской это никогда не нравилось. В конце концов — могут ли белоснежной ледяной красотке нравиться эти грязные и кровавые бои? Госпожа Элина больше всего на свете не любит грязь и кровь — уж он-то, столько лет прослуживший при ней, прекрасно это понимал. «Чистота и порядок» — вот что на самом деле должно было являться её девизом, этой ледяной бездушной мымры. Может быть, ещё что-то вроде чести, чувства собственного достоинства или равнодушия. «Белый генерал» — гордое звание. Весьма гордое. И, возможно, строгая госпожа Элина вполне ему соответствовала. Как и тому прозвищу, которое у неё было. Эта ледяная кикимора совершенно не выносила какого-либо шума. И сердилась из-за каждого промаха своих подопечных.
Но всё же — в этой драке Андреа Сонг был виноват сам.
И угораздило же его потребовать у старого Киндеирна объяснений! Следовало понимать, что Киндеирн хоть и считался старым, но по силе не уступает ни одному высшему демону, а большинства из них куда опытнее и напористей. Следовало понимать хотя бы то, что Киндеирн не зря считался одним из сильнейших демонов. А может быть — и сильнейшим. Кто его знает… От этого старика никогда не следовало ожидать чего-либо хорошего. Во-первых, он был склонен преуменьшать недостатки своих детей и преувеличивать их достоинства. Во-вторых, с теми, кто не был с ним согласен по поводу его детей, старый Киндеирн поступал настолько жестоко, насколько у него хватало фантазии. А уж у Кровавого солнца ада фантазия на пытки была развита весьма неплохо! Уж в этом-то можно было не сомневаться! Особенно — после того случая на пиру у Цветимира Найртума, когда расплавленное золото лилось рекой, а генерал Киндеирн сидел на балконе и наблюдал за этим. Нет, конечно, возражать этому противному старику было далеко не самой удачной идеей. Пожалуй, то, что произошло далее — после того, как Киндеирн разозлился — могло послужить Сонгу уроком. Потому как в следующий раз он будет достаточно осторожен для того, чтобы не допустить чего-то подобного. Одного раза вполне достаточно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: