Екатерина Оленева - Зеркала и лица: Северный ветер [СИ]
- Название:Зеркала и лица: Северный ветер [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Екатерина Оленева - Зеркала и лица: Северный ветер [СИ] краткое содержание
История Мародеров глазами Лили Эванс. Седьмой курс.
Зеркала и лица: Северный ветер [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мысль о том, что Поттер может жениться, приводила Лили в бешенство. Она привыкла видеть в нём мальчишку. Своего мальчишку! Своего в какой-то степени даже больше, чем Северус.
С первого дня их знакомства Лили знала, что имеет над Джеймсом особую власть; знала, что безраздельно царит в его сердце. Она даже никогда возможности не допускала, будто рядом с ним может оказаться другая девушка. Это казалось таким же абсурдным, как если бы солнце вдруг начало всходить на востоке, а заходить на севере.
Эта помолвка… она как удар в спину. Правда говорят: беда никогда не приходит одна.
Дверь в очередной раз отъехала в сторону. На пороге стояли Алиса и Мери: Алиса, как обычно, сияющая и довольная, Мери — хмурая и сердитая.
— По всем вагонам протащились, тебя разыскивая, — ворчливо сообщила Мери, протискиваясь вперёд. — Целое купе — не жирно?
— И не безопасно к тому же. С учетом того, что в соседнем купе расположился Розье с компанией, — добавила Алиса. — Ты как? — участливо обратилась она к Лили, присаживаясь рядом.
Сцена на перроне ещё стояла у Лили перед глазами, и участливый голос подруги вызывал раздражение. Однако Лили не позволила себе сорваться и спокойно ответила:
— Хорошо. А ты как?
Алиса опустила пушистые ресницы, на мягких щечках появились хорошенькие ямочки:
— Я об этом ещё никому не говорила, девочки, только вам скажу: Фрэнк обещал, что его родители поговорят с моим папой о возможной помолвке, — хихикнула она.
— О, Мерлин! — закатила глаза Мери. — В этом году что, никто ни о чём другом, кроме помолвок, говорить не сможет?
— Кстати о помолвках? — затараторила Алиса. — Вы слышали: Белла Блэк этим летом, наконец-то, вышла замуж за своего Лейстренджа? А у Нарциссы была помолвка с Малфоем.
— Бедняжка! — вздохнула Мери. — Из всех сестёр Нарцисса, по-моему, не только самая красивая, но ещё и самая умная. Не заслужила она такого ужасного жениха.
— Ну, не знаю, — пожала плечами Алиса, — ужасного ли? По Люциусу половина Хогвартса сохла, а после окончания школы круг почитателей только расширялся. Он богат, красив, принадлежит к одной из древнейших магических династий. Не такое уж это несчастье — стать его невестой.
— А ещё о нем говорят, что он садист, — сузила глаза Мери, — что почти не таясь практикует тёмную магию, держит в своем доме ручного оборотня и… — Мери понизила голос до едва различимого шепота, так, что девушкам пришлось сблизить головы, чтобы расслышать то, что она говорит, — … и даже спит с ним.
— Бред! — отпрянула Лили. — Хватит уже нести эту чушь!
Каким бы там не был этот Малфой, он, во-первых, спас Лили жизнь. Во-вторых — он скоро станет мужем её подруги и, в-третьих, он лучший друг Северуса. Однажды она прислушалась к грязным сплетням, и из этого не получилось ничего хорошего. На этот раз она не станет сидеть и слушать, как человека поливают грязью.
— Какая муха тебя укусила? — удивлённо глянула на подругу Алиса.
— Наша Лили всегда готова выставляться перед мальчишками и скандалить, — ядовито отрекомендовала Мери. — Ни мух, ни поводов ей для этого не надо.
По счастью, появление Люпина прервало намечающуюся ссору.
Рем успел переодеться в длинную школьную мантии. Вид у него, как обычно, был строгий и сосредоточенный.
— Добрый день, — негромко поздоровался он.
— Привет, Рем, — весело помахала ему рукой Алиса. — Как провёл каникулы? — не дожидаясь ответа, она продолжала тараторить сама. — Слышала от Фрэнка, ты подал прошение в отдел авроров?
— Не делал ничего подобного. До окончания школы заявления о приёме в Аврорат не рассматриваются.
— Но я слышала…
— На наших соседей, магглов, было совершено нападение. Мне не оставалось ничего другого, как вмешаться. Об этом ты и слышала.
— Проявил себя героем, красиво подставляясь под все летящие заклятия, да, Люпин? — фыркнула Мери.
Лили порадовалась, что взгляд Люпина предназначался не ей. Умел он вот так смотреть, откуда-то свысока-свысока.
— Я никогда не подставляюсь.
— Значок старосты тебе очень идёт, Рем, — заявила Алиса. — Ни на ком другом он бы с таким шиком не смотрелся.
— Спасибо, Эллис. Рад, что тебе нравится. Как староста, спешу напомнить, девушки, вам следует побыстрее переодеться в школьную форму. Поезд вот-вот прибудет в Хогвартс…
— Привет, красавицы!
За плечом Ремуса нарисовалась тощая, низкорослая фигура. Лили с трудом удалось удержать невозмутимое выражение на лице — Петтигрю она не выносила. А вот Алисе каким-то чудом удавалось оставаться приветливой. Завидная сила воли.
— Привет, Питер, — ответила Алиса за всех. — Ты как?
— Отлично, — дернул он острым носом над узкими губами. — Джеймс пригласил меня к себе ещё в июле, и я остался в доме Поттеров до отъезда в Хогвартс. Сириус тоже был с нами, так что мы отлично провели время.
— Компания Мародеров даже летом не расстаётся? — вздёрнула бровь Мери.
— О компании речь не идет, раз меня у Поттеров не было, — уронил Ремус. — Идём, Питер.
Как только молодые люди покинули купе, подруги принялись переодеваться.
Хогвартс был близко.
Глава 11
Хогвартс ждёт…
Стоило спуститься с подножки вагона на платформу станции Хогсмид, как почти над самым ухом раздался мягкий, ехидный голос, показавшийся даже приятным:
— Привет, Эванс.
Обернувшись, Лили встретилась взглядом со светловолосым смазливым слизеринцем.
— Розье?
— Слышал, ты, никак, приболела, бедняжка? — поинтересовался тот, с притворным сочувствием цокая языком. — Надеюсь, теперь тебе лучше?
За Розье маячили фигуры Мальсибера, Эйвери и Паркинсона. Кривая ухмылка у этой компании, казалось, была на всех — одна.
— Дай пройти, Розье! — Алиса сделала шаг вперёд, решительно загораживая собой подругу.
Пухленькая, хорошенькая блондинка в этот момент словно бы даже стала выше ростом.
— Привет-привет, МакМиллан, — кивнул Розье. — А о тебе слышно, что ты скоро сменишь фамилию на Лонгботтом. Стоит тебя поздравить?
— У тебя, Розье, оказывается, длинные уши? — презрительно передёрнула плечами Мэри.
— Или просто хорошие осведомители, — ухмыльнулся в ответ Парксинсон.
— Ни здоровье Лили, ни личная жизнь Алисы никого из вас, змеюк, не касается, — заявила Мэри, пытаясь поставить точку в разговоре.
Розье нахмурился, глянул на заносчивую гриффиндорку так, словно пытался укоротить её одним лишь взглядом.
— Слышал, твоя бабушка маггла? — процедил он, насмешливо приподнимая брови. — Потому ты и водишься с грязнокровками, да?
Лили не хотела, чтобы подруги попали с ней под раздачу. На что способен этот смазливый гад она уже знала. А вот Мэри и Алиса, к счастью для себя, пребывали в неведении и, как следствие, недооценивали грозящей им опасности.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: