Екатерина Оленева - Зеркала и лица: Северный ветер [СИ]

Тут можно читать онлайн Екатерина Оленева - Зеркала и лица: Северный ветер [СИ] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Зеркала и лица: Северный ветер [СИ]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Екатерина Оленева - Зеркала и лица: Северный ветер [СИ] краткое содержание

Зеркала и лица: Северный ветер [СИ] - описание и краткое содержание, автор Екатерина Оленева, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Однажды Северус Снейп назвал её Грязнокровкой. И этого оказалось достаточно, чтобы навсегда изгнать его из сердца?
История Мародеров глазами Лили Эванс. Седьмой курс.

Зеркала и лица: Северный ветер [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Зеркала и лица: Северный ветер [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Екатерина Оленева
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Потеснив Алису, она приблизилась к слизеринцу на опасное расстояние, уставившись прямо в яркие, как стекляшки, глаза, смело выдерживая немигающий, тяжелый взгляд:

— Если господину Розье пришла охота беспокоиться о моём самочуствии, обещаю составить для него отчёт в письменной форме.

Лили очень надеялась на то, что никто не заметит, как у неё от страха дрожат руки. Этот урок она усвоила твёрдо: не можешь не бояться — научись скрывать свой страх.

А скрывать было что, и было от кого. Их уже окружили любопытные, предпочитающие не вступать в конфронтацию, а занять позицию наблюдателей. В их числе Лили узнала смазливую физиономию Барталамео Крауча и Регулуса Блэка, казавшегося смазанной репродукцией своего старшего братца Сириуса.

Неизвестно, как бы дальше развивались события, не появись Люпин. Он легко пробился сквозь кольцо учеников и встал рядом с девушками.

— Что происходит? — негромкий голос, как обычно, хорошо расслышали все.

Розье, не изменив выражения лица, глубже запустил руку в карман, зажимая в ней палочку так, словно готовился к атаке.

Взгляд Люпина метнулся от однокурсниц к слизеринцам:

— Мне повторить вопрос или сразу перейти к снятию баллов?

— Какие наши прегрешения провоцируют тебя на столь решительные действия? — вкрадчиво проворковал Розье, кривя в злой усмешке рот. — И вообще, Луни, какого Мерлина ты ввязываешься не в свое дело?

— Не советую так меня называть. Я позволяю так обращаться к себе весьма узкому кругу людей, и в этом кругу тебя нет. Ну, а на твой вопрос ответ простой: иногда очень полезно вмешаться не в своё дело. Если успеть это сделать вовремя, можно спасти человеку жизнь.

— Считаешь, что я могу представлять для Эванс смертельную угрозу?

— Да. Можешь. Как выяснилось.

Лили вспомнился разговор в купе о семействе магглов. Люпин, якобы, пытался их спасти. Не исключено, что от того же Розье.

Это воспоминание не внушало оптимизма.

Лицо Розье исказилось, мышцы на руках напряглись.

— Будь осмотрительнее, — не повышая голоса, посоветовал ему Ремус. — Нападение на старосту потянет, как минимум, очков на пятьдесят.

Розье наставил палочку на противника:

— Плевать! Не страшно.

— Бросьте! — вмешался Крауч, хватая слизеринца за руку, тем самым вынуждая отвести её сторону, сбивая прицел. — Люпин, ну что ты, в самом деле? Что такого произошло, чтобы на людей набрасываться? Решили парни пококетничать немного с девушками? В чём криминал?

Мэри и Алиса фыркнули одновременно, без слов красноречиво выражая собственное мнение по этому вопросу.

— Я ни на кого не набрасываюсь, Крауч, — тон Люпина мог показаться скучным. В нём совершенно отсутствовали эмоциональные краски. — Если когда-нибудь вы вынудите перейти меня от слов к делу, почувствуете разницу.

— Хватит грозиться, Мародёр! — угрожающе зашипел Эйвери, надвигаясь на Люпина.

Тот стоял, как вкопанный, снисходительно глядя на распетушившегося неприятеля сверху вниз. С виду Ремус полностью сохранял спокойствие и контролировал ситуацию, он казался неуязвимым, но Лили видела, что провокации слизеринцев не проходят даром. Он начал заводиться.

— Беспокоишься о своей маггле-грязнокровке? — продолжил Эйвери. — Так давай выясним отношения? Раз и навсегда! Поговорим, как мужчина с мужчиной. Выиграете вы — Хогвартс ваш. Ну, а если победа останется за нами, тогда не мешайте разбираться нам с тем, с кем захотим, когда захотим и как захотим. Ну что, гриффиндорец? Согласен?

— Даже и не думай! — возмутилась Мэри, обращаясь к Люпину. — Дуэли запрещены!

— Среди магглокровок, — передёрнулся от отвращения Мальсибер, — может быть.

— А благородные люди по-прежнему решают вопросы в поединках чести, — подал голос братец Сириуса.

— Вы издеваетесь? — засмеялась Лили, — Какие «поединки чести»? Какие «благородные люди»? Не стоит путать божий дар с яичницей. Благородство мимо вас близко не проходило. Ремус, прояви благоразумие, прошу тебя! — умоляюще глянула она на сокурсника.

— Ну что? — насмешливо протянул Розье. — Послушаешь свою магглошлюшку? Или поступишь, как должен?

— Минус десять баллов со Слизерина за использование нецензурной брани, — отчеканил Ремус.

— И это все? — засмеялись слизеринцы.

— В полночь, в Запретном Лесу, у старого дуба.

Лили едва не застонала.

Розье продолжал кривляться:

— Увидимся, львёнок! До вечера.

Слизеринцы пошли прочь, громко переговариваясь и смеясь.

— Какого черта?! — зашипела Мэри на Люпина. — Что ты вытворяешь? Ты даже не посоветовался с друзьями!

— Не собираюсь я их в это ввязывать. Сам разберусь.

— Что?! — хором возопили три девушки в один голос.

— Ты рехнулся? — ужаснулась Алиса.

— Да кто тебе позволит? — воскликнула Лили. — Я всё расскажу Джеймсу!

— Кого ты из себя возомнил? — почти кричала Мэри. — Супермена?

Люпин смущённо улыбался. Он не в состоянии был ответить сразу троим, и потому предпочитал молчать.

— Совершенно ни к чему было ввязываться в стычку со слизеринцами, — бушевала Мэри, пока они шли по направлению к каретам.

— Неужели у тебя, в самом деле, хватит ума сунуться туда одному? — причитала Алиса.

— Даже и думать забудь! — заявила Лили.

— Успокойтесь. Всё нормально.

Люпин старался быть вежливым, но в его взгляде, в жестах сквозило нетерпение и неприкрытое желание, чтобы от него, наконец, отстали.

— Ты думаешь, что контролируешь ситуацию? — не унималась Мэри. — Но черта с два ты её контролируешь! Слизеринцы — коварные твари, я уже не говорю о том, что нарушать правила…

— Вон та карета, кажется, свободна? — отмахнулся Ремус. — Устраивайтесь поудобней, девчонки. Увидимся за ужином.

С этими словами он чуть ли не бегом умчался от взволнованных подруг.

— Ну что с ним будешь делать? — всплеснула руками Мэри.

Лили начала подозревать, что подруга в душе не равнодушна к Мародеру с пепельными волосами и глазами волка.

— Нужно найти Джеймса, срочно ему всё рассказать, — тон Алисы не допускал возражений.

По взглядам подруг Лили поняла: предполагается, что и разыскивать, и рассказывать будет именно она. Давняя симпатия, связывающая её с Поттером, вроде бы не оставляла никаких сомнений в том, на кого ляжет эта, не слишком приятная, миссия.

Лили даже не знала, хорошо это или плохо? Конечно, под предлогом разговора о Люпине можно помириться с Джеймсом. Только вот хочется ли ей этого?

Долго раздумывать не пришлось. На ловца, как говорится, и зверь бежит. Джеймс и Сириус вышагивали им наперерез с соседней тропинки. В честь прибытия в школу Джеймс удосужился поближе познакомиться с расчёской, а уж говорить о Сириусе не приходилось. Он, как всегда, был сногсшибателен сам по себе, без дополнительных «Ступефаев». Ни у кого в Хогвартсе, включая его родного брата, Регулуса, волосы не спадали на глаза с такой небрежной элегантностью. Никому другому так не шло высокомерное, скучающее выражение, застывшее на лице, на котором словно большими буквами было написано, что мир существует лишь для того, чтобы по нему могли пройтись дорогие туфли Блэков.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Екатерина Оленева читать все книги автора по порядку

Екатерина Оленева - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Зеркала и лица: Северный ветер [СИ] отзывы


Отзывы читателей о книге Зеркала и лица: Северный ветер [СИ], автор: Екатерина Оленева. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x