Анна Ходотай - Легенда о Леди Северных Чертогов [СИ]
- Название:Легенда о Леди Северных Чертогов [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Ходотай - Легенда о Леди Северных Чертогов [СИ] краткое содержание
Легенда о Леди Северных Чертогов [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Свою жизнь и сердце! — тут же ответил Бран. — Все, что у меня есть — принадлежит мой госпоже!
Он продолжал стоять на коленях перед Бейрис, целуя ее пальчики.
— Ты уверен?
Бейрис склонилась к нему и, коснувшись рукой подбородка, заставила поднять голову. Синие глаза встретились с карими, словно желая прочесть в них ответы на все вопросы и подтвердить все догадки.
Когда она заговорила, голос ее был тихим и немного печальным.
— Мой нежный и пылкий друг, знаешь ли ты, о чём просишь?
— Что бы это ни было, я готов на все, лишь бы быть рядом!
Старик вздрогнул и, отвернувшись, поспешил в свою каморку. Оказавшись в тепле и уюте комнаты, Луи долго и нервно расхаживал из угла в угол. Надо что-то делать, но что? Несчастный влюблённый полностью под влиянием леди Бейрис. Сегодня он стоял перед ней на коленях, а завтра или послезавтра будет умолять о поцелуе Хранительницы и тогда леди Бейрис займёт место на ледяном троне.
Из этого состояния его вывел звонок колокольчика. Бран вернулся и требовал к себе слугу.
Старик поспешил на зов.
Первые же слова мужчины заставили его замереть.
— Она любит меня, Луи. Любит! Понимаешь ли ты это, старик? Моя прекрасная Бейрис попросила дать ей три дня на раздумья, а потом мы уедем отсюда. И даже если останемся в этом чёртовом холодном замке, то это уже не важно. Я буду рядом с ней, рядом с моей госпожой.
В глазах Брана горел огонь одержимости. Сейчас он мало чем напоминал того высокомерного красавца, что несколько месяцами ранее мысленно прикидывал, как поскорее да выгоднее окрутить наследницу богатого замка. Он счастливо улыбался, не обращая внимания на побледневшего Луи, который выронил из рук кувшин с водой.
— Моя госпожа, — шептал мужчина, расхаживая по комнате, — Бейрис, — моя прекрасная Бейрис… знаешь Луи, это, конечно, странно, что она попросила три дня и только потом мы с ней пойдём к хозяйке замка… Удивительно, я ведь ни разу ещё не видел эту леди Айрис… Да, ладно, если так хочет моя госпожа, значит так тому и быть.
Слуга вздохнул, уж он-то знал, что случится через три дня. Время леди Айрис истекло.
Едва дождавшись, пока Бран отпустит его, Луи выскользнул из комнаты и поспешил в сторону от южного предела. У него была цель, и он знал, что делать.
Глава 11
О чём молчат Чертоги
Леди Бейрис гневно взглянула на слугу.
— Что ты мелешь, старик! Ты хоть понимаешь, о чём меня просишь?
Луи протянул к девушке дрожащие руки.
— Пожалуйста, госпожа Бейрис не губите её! Вы добились своего, господин Бран любит вас, уезжайте с ним. У вас будет долгая и счастливая жизнь. Позвольте моей госпоже остаться Хранительницей. Прошу Вас, умоляю.
Старик плакал, слезы катились по морщинистому лицу, но Луи был полон решимости во что бы то ни стало спасти свою госпожу. Оставалось всего два дня, каких-то два дня и весь смысл его жизни будет утрачен.
Луи упал перед Бейрис на колени и ухватился за подол платья.
— Я умоляю… Все, что угодно, любой Ваш приказ, я все исполню. Я знаю, как пройти в сокровищницу…
Бейрис отдёрнула край одежды и отвернулась. Лицо скривила гримаса презрения, ей было противно находится рядом с этим стариком. Вечно лебезит, пресмыкается, бегает за госпожой Айрис, как собачонка. Разве он не понимает, что жалок?
— Госпожа воспитала меня, чтобы стать хранительницей.
— Но вы не её дитя!
— И что с того? Я — хранительница!
— А ваши родные? Те, кто любил вас? Ваш брат? Ведь он не устоял перед леди Айрис.
— Какой брат?
Девушка изумлённо повернулась к слуге. О чём он говорит? Старик совсем с ума сошёл. Нет у неё никакого брата, и не было никогда. Леди Айрис приютила её ребёнком, дала ей кров и пищу.
— Ты лжёшь, старик.
— Нет, я не лгу! Вот, смотрите! — Луи достал из-за пазухи маленький свёрток, и протянул Бейрис. — Это было с вами, когда вы впервые появились в Северных Чертогах. Разве вам он ни о чём не напоминает, ни о ком? Ваш брат тоже был здесь! Вы видели его каждый день столько лет, в Тронном зале. Самая последняя скульптура. Скрипач, вспомните, прошу вас, моя госпожа. Леди Айрис любила его, так, как никогда не относилась ко мне, а я… Я никто для неё. Я знаю, госпожа Айрис накажет за то, что я украл его и пришёл к вам. Ну и пусть, но вы должны знать правду! Ваш брат отдал жизнь ради леди Айрис.
Старик задыхался под наплывом эмоций, его голос то резко подымался вверх, срываясь на крик, то снова опадал до полушёпота. Все, что за эти годы накопилось в истерзанной душе, вырвалось наружу. Робость и страх за ту, кого он любил сменилось желанием сохранить ей жизнь.
— Разве вы не понимаете? Вы убьёте её. И навсегда забудете кто вы и откуда. Забудете, что вы были такой же, как этот Бран, покуда жизнь в Чертогах не изменила вас.
— Леди Айрис?! Любила? Ты сошёл с ума, старик.
— Нет, нет, нет, — затрясся Луи, — я не лгу. Я всё знаю, как было. Сам видел. И если бы моя госпожа могла, она бы ушла с ним. Но она не могла. Чертоги не отпускают того, кто им принадлежит. Вот, взгляните, это ваш медальон.
Он полз за ней на коленях и тянул сложенные чашечкой ладони, с лежащим в них медальоном. Бейрис отступала, пока не прислонилась спиной к стене. Ей бы оттолкнуть сумасшедшего старикашку, уйти прочь, а ещё лучше к Наставнице и потребовать, чтобы слугу наказали, но дрожащие протянутые ладони притягивали взгляд. Она разглядела серебряную цепочку, овальную крышечку, украшенную розовым цветком и невольно потянулась к нему.
— Да, он ваш. Был с вами в день вашего приезда. Вы были совсем ещё дитя. Леди Айрис усадила вас на колени и спросила про него…
— Я… не помню этого, — неуверенно протянула девушка.
— Это из-за чар. Замок предаёт забвению всё, что может ему угрожать. А я принадлежу моей госпоже всем сердцем. Поэтому я не похож на остальных. — предвосхитил Луи новый вопрос.
Он понял, что заставил Бейрис сомневаться. Это было на руку. Луи поднялся с колен, выпустил цепочку, заставив украшение повиснуть на её конце.
— Видите эту розу? Один лепесток двигается, под ним портрет женщины. И вы на неё очень похожи… Первое время я находился при вас неотлучно. Так приказала госпожа Айрис. И до того, как вы начали забывать, я узнал, откуда появилась в Чертогах девочка по имени Бейрис. Узнал о вашей тёте, б отце и матери. А потом госпожа отправила Тирса всё разузнать о вас. И он сделал всё как надо. Да вот только успокоения моей госпоже это не принесло. В тот день такая вьюга бушевала…
— Хорошо, рассказывай.
Бейрис вздохнула. Слова Луи посеяли сомнения в сердце и, хотя она должна была приказать ему замолчать, и тотчас же отвести к Наставнице, она не сделала этого. Любопытство было сильнее заповедей госпожи Айрис. Девушка отобрала у слуги медальон и сделала то, о чём он говорил, поддела ногтем один из лепестков. Медальон послушно раскрылся и на одной из половинок действительно была изображена миловидная светловолосая женщина с нежной улыбкой и озорным взглядом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: