Марион - Потерявшие сокровище. Книга 2 [СИ]
- Название:Потерявшие сокровище. Книга 2 [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марион - Потерявшие сокровище. Книга 2 [СИ] краткое содержание
Знаете, могу сказать одно…чувствую, что книг будет не три, как загадывала не так давно, а четыре… не выходит у меня запихать все, что с ними произойдет в три части. Вот все думаю и гадаю, а не получается. Героев много, сопелек тоже, мыла хватает, а как оглянусь, так в дрожь бросает — не влезает в три книги вся история. Во как развернулась))
Итак, работа НЕ вычитана. Жду тапки — тараканы в страхе; жду похвалы — хомяки в прострации; и жду хлопков дверью — жабу запрем, дабы не мутила воду. Всем остальным, кто решительно желает остаться, приятного просмотра… упс, чтения.
Потерявшие сокровище. Книга 2 [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Господин Тенаар, — Алья шла рядом и боялась вдохнуть, такой нереальной ситуацией был состоявшийся разговор.
— Первое, что я хочу от вас, так это верности. — Прервав ее попытку принести заверения в верности, Сато начал полоскать мозги тому, кем управлять было легче легкого, ведь костыль «правило обитания внутри вод бомонда» вынуждали эту особу подчиняться и прогибаться, отключить здравомыслие и быть покладистой с тем, кто кормит с руки. — Суть этого нашего с вами разговора, — он покосился на глядящую во все глаза на себя женщину, — она должна остаться между нами. Даже ваш глава дома ничего знать не должен.
— Я сохраню разговор в секрете.
— Нет, дорогуша, вы его забудете. Даже наедине с самой собой никогда, даже мысленно, не будете вспоминать его. — Сато улыбнулся зловеще. — Если ваш глава дома или еще кто вдруг поймет, что именно я вам сообщил, то первый с кого я спрошу, будете вы.
— Я забуду его, господин Тенаар. — Пообещала дама.
— Далее, так как мы сейчас гуляем, на виду у всех, я так понимаю, ваш балл репутации окреп. Сильно и серьезно. Если вы не дура, а я хотел бы надеяться, что это не так, то вы сразу расставите приоритеты — всем на показ золотую обертку, а тем, кто действительно важен, им более красивую начинку. Мне нравится, как вы легко и непринужденно показываете свою с виду пустую головенку, хохотушку и дурочку. Вот такой вы и будете дальше. Никаких серьезных и открытых существенных дел. Официально.
Сато посмотрел на Алью, после чего улыбнулся с пониманием — попал в самую точку.
— Вижу, вас подготовили быть пустоголовой дамочкой, а истинное ваше лицо куда как краше, и вы все прекрасно поняли, особенно поняли свое нынешнее положение.
Леди Алья сглотнула.
— Как вы меня раскрыли? — играть в дурака смысла не было и отрицать тоже, она поняла это сразу, как только он начал говорить и всем своим видом показывать — не надо пытаться меня обдурить.
— Почувствовал. — Сато усмехнулся. — Хищник всегда хищника чует. — Он повел рукой, и они сошли в сторону беседки. — А так как вас подготовили блестеть и играть роль пустышки, так…общественного…для имиджа плебеев, то существенных отличий быть не должно. Вы и дальше будете играть, и делать вид польщенной тупой дуры, которая только и годится для балов и приемов, да пустой болтовни с рыскающими кавалерами, что прибыли вызнать о вас все.
Они вошли в беседку, слуги разошлись. Сато, присев на обитую мягким материалом скамейку и слегка повернул голову в сторону сада. Леди Алья присела на предложенное ей место. Она раскрыла веер, который носила с собой, медленно обмахивая им лицо и одела на него маску простушки, для антуража, вживаясь в роль, что ей предложили и так любезно поощрили.
— Итак, думаю вы уже осознали, что входите в мою негласную свиту. — В ответ кивок и легкая улыбка, словно он говорит о ближайших кустах. — И, думаю, вы поняли, что ваш покровитель будет в святом неведении относительно этого. В блаженном святом неведении до тех пор, пока я лично не сообщу вам поделиться этой новостью. Советую на время вашего молчаливого хода моей свиты придумать, как и что вы будете говорить вашему начальнику, дабы он не заподозрил вас во лжи.
— Господин Тенаар, подобная честь выпадает далеко ни каждому, и я прекрасно понимаю, что требуется от меня. И, как вы и хотите, я сделаю все, что будет необходимо для сохранения образа глупой блестяшки.
— Хорошо. — Сато посмотрел на это личико куколки, пустую улыбку и никаких признаков ума на лице. — А так как я стану проявлять в вашу сторону внимания чуть больше, чем в сторону остальных, то ваше начальство в приказном порядке будет требовать от вас именно того поведения, которое вы демонстрируете сейчас. Я прав?
— Вы правы, господин Тенаар. Мое руководство и глава дома будут несказанно обрадованы, что рядом с вами буду находиться я. И они будут только рады, если вы будете проявлять свой интерес к тому образу, который был создан. — Женщина мило улыбнулась и посмотрела на ближайшие цветущие кусты.
— Тогда, будем играть в куклу-недалекого-ума и ничего не подозревающего, обманутого хитрым приемом мужика, от чьего пристального внимания зависит фактически весь приобретенный повышенный шик и блеск репутации дома в слоях бомонда.
— Господин Тенаар, — леди Алья повернула голову и посмотрела на его профиль, — глава моего рода человек торговли и политики. — Очень тонко намекнула, так как ощущала, что просто обязана это сделать.
— Я знаю, что он даст тебе указания в какой-то момент что-то попросить или направить меня по тому пути, по которому ему будет выгодно. Не играй в эти игры, — Сато посмотрел на нее. — Выбрав тебя я заложил кирпичик в будущее Наследного Принца, но не думай, что не смогу его заменить более понимающим составом.
Алья склонила голову, прикрыв глаза — он игрок и играть придется по его правилам, ведь о своих плюсах и минусах для игроков репутаций он прекрасно знает. Они посидели в тишине и Сато различил странные звуки. Нежная мелодия была довольно тихой, из-за легкого ветерка ее смазывало.
— Что это за звук? — Сато посмотрел на Саит, и та прислушавшись подошла поближе.
— Это игра на ханти.
— На чем?
— Струнный инструмент с особыми встроенными усилителями звука. — Саит посмотрела на господина и предложила, — если желаете, то можно позвать их сюда.
— Нет, — он встал, — мы прогуляемся до них. — Он глянул на вставшую даму, согласно этикету. — Леди Алья, составьте мне компанию.
— Буду только рада скрасить ваш путь, — расцвела женщина, слегка приседая в реверансе.
Сато пошел из беседки, Алья следом и слуги окружили их. Сим передала Руанду направление, после чего тот взял обычный прогулочный темп в сторону идущего звука. Прошлись вплоть до большого шатра, который был украшен цветами, легкими тканями. Внутри было несколько человек, которые рассевшись по удобным сидячим местам, тихонько переговаривались. Они сидели полукругом, попивали легкие напитки и смотрели на сидевшую перед ними на специальной подстилке женщину.
Тенаар не стал подходить, он остановился у своеобразной оградки из кустарников, что острижены фигурно в виде забора, замер и с любопытством осмотрел музыканта. Это была женщина, довольно молодая. Не старше тридцати. На ней странная смесь кимоно, китайских украшений и арабских костюмов танцовщиц. Если более детально, то лицо и волосы как у гейши, грудь и плечи скрыты также, как и скрывает кимоно, далее идут длинные рукава, как у китайских вельмож древности — до пола, но так как она играет, то рукава в три кольца подхвачены по руке, дабы не мешали и для каждой симметрично соседке. Дальше идет открытый живот, и нечто похожее на штаны танцовщицы восточных танцев — закрытый таз и ягодицы плотной материей, далее полупрозрачные с разрезами по бокам куски ткани, что прикреплены к лодыжкам.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: