Эдриенн Янг - Небеса в бездне [litres с оптимизированной обложкой]
- Название:Небеса в бездне [litres с оптимизированной обложкой]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-100182-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдриенн Янг - Небеса в бездне [litres с оптимизированной обложкой] краткое содержание
Когда в горах Элин встречается с кровожадными кочевниками, то понимает, что должна во что бы то ни стало вернуться домой и защитить соплеменников. Элин придется открыть свое сердце врагу, отказавшись от всего, что ей было дорого, разорвать многовековую вражду… и выжить любой ценой.
Роман «Небеса в бездне» в рекордно короткие сроки стал бестселлером New York Times и набрал более 10 000 положительных оценок на Goodreads.com.
Небеса в бездне [litres с оптимизированной обложкой] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мой взгляд упал на чью-то рыжую голову, и я вздрогнула, узнав Торпа. Он сидел у костра посреди пещеры, закутавшись в шерстяное одеяло. Его лицо покрывали ссадины и порезы, глаза опухли.
Фиске подбросил в костер свежее полено, чтобы огонь разгорелся ярче. На его руках по-прежнему виднелись царапины, оставшиеся после стычки с Торпом. Заметив мой взгляд, он уставился на свои руки, а затем взглянул на Торпа.
– Он захочет отомстить тебе? – тихо спросила я.
– Он больше к тебе не прикоснется.
Я снова посмотрела на Торпа. Я уже видела его во время погребальной церемонии, но он даже не взглянул на меня.
Фиске придвинул ко мне подседельные сумки, и я достала хлеб, который положила для нас Инге. Разломив его пополам, я протянула половину Фиске и уселась, прижав колени к груди. Вкус хлеба напомнил мне об их доме, и я проглотила подкативший к горлу ком. Потому что при воспоминании об Инге и Халварде меня охватывало странное чувство. Словно что-то тянуло меня обратно. Но это не было похоже на тоску по дому. Это было нечто другое.
– Ты веришь в то, что говорит Инге? О вас с Ири? – Я внимательно смотрела на него, пытаясь разгадать его мысли.
Он вскинул брови, удивленный моим вопросом.
– О salfjotra – родстве душ?
Я кивнула, откусив еще один кусок хлеба.
– Не знаю. – Он прислонился к стене, глядя на свой хлеб.
– А ты что думаешь на этот счет?
Он задумался, прежде чем ответить.
– Думаю, я увидел в Ири самого себя.
– Что ты имеешь в виду?
– Всю жизнь нас учили, что мы разные. – Он посмотрел мне в глаза. – Но это не так. Мы похожи. Думаю, это меня испугало.
Я отодвинулась в тень, подальше от яркого света пламени. Мне не хотелось, чтобы Фиске мог прочитать мои мысли по выражению лица. Потому что хорошо понимала, о чем он говорил. Эта мысль не давала мне покоя каждый раз, как я смотрела на Халварда. Думала об этом, глядя, как Рики возводят стены для сарая Керлинга. Слушая их поющие голоса.
– Если ты в это веришь, зачем тогда сражался в Аурвангере?
Он провел рукой по волосам.
– Потому что, несмотря на наше сходство, мы остаемся врагами. Мой народ погибает во время сражений. От рук Аска.
Я пожалела, что спросила. Потому что мысль о том, что мы похожи, многое делала возможным. Параллельные пути пересекались. И это меня пугало.
– Мы с тобой по-прежнему враги?
– Нет, – просто ответил он.
Я подняла голову и увидела, что Фиске смотрит на меня. Его взгляд прошелся по моим волосам, а затем коснулся моего лица, и я вздрогнула. Уставившись на огонь, почувствовала, как пылает мое лицо.
Рики затихли, и в пещере воцарилась тишина. Фиске расстелил медвежью шкуру на сырой земле, и я свернулась калачиком у стены, глядя в темное пространство пещеры. Огонь согревал теплом, но мне не нравилось ощущение незащищенности со спины. Я натянула одеяло до подбородка, а Фиске аккуратно сложил поленья так, чтобы костер горел как можно дольше. Он не жаловался на боль в ребрах, но постоянно прижимал руку к больному боку и старался не поднимать этой рукой тяжести. Закончив с костром, он устроился рядом со мной.
Я наблюдала, как он глубоко вздохнул и улегся на землю, натягивая на себя одеяло. И попыталась представить Хайлли. Глинистые тропинки, петлявшие по деревне, словно русла рек. Каким живым и ярким все выглядело в лучах солнца. Парящих над фьордом птиц, расправлявших крылья и вытягивавших когти, чтобы спикировать сверху на показавшуюся из воды рыбу.
Мое дыхание стало прерывистым, и я засунула ладони между бедер, пытаясь согреться. Меня трясло. И не потому, что в пещере было холодно. Всему виной были Херджа. И Хайлли. Мысли о том, что меня ждет на берегах фьорда.
Земля покачнулась, и я открыла глаза. Фиске посмотрел на меня через плечо, а затем снова улегся рядом со мной.
Я ждала, когда его дыхание станет сонным, а затем придвинулась ближе и ощутила жар, исходивший от его тела. Я прижалась лбом к тому месту, где его спина соприкасалась с медвежьей шкурой и уперлась взглядом в потертую кожу его жилета, разглядывая узоры на нем, пока мои глаза не начали слипаться. Я провалилась в сон под мерный звук дыхания Фиске, его спина вздымалась и опадала, и мне казалось, что я слышу шум морских волн, целующих фьорд.
Глава 32
Первое тело, которое мы увидели на тропе, было припорошено снегом. Длинные волосы женщины рассыпались вокруг головы, сверкающие меха затвердели на холодном ветру. Это была женщина Херджа.
Впереди нашим глазам предстала целая вереница трупов, и Фиске, обернувшись, посмотрел на меня. Мы находились совсем близко от Мёора, первой и самой большой из деревень Рики.
Из-за склона горы показалась верхушка огромного ритуального дома. В крыше зияла большая дыра, почерневшая от дыма, и все же здание устояло. Домам повезло гораздо меньше. Почти все они превратились в груду обуглившихся головешек. Несколько семей уже начали заново отстраивать свои жилища, заготавливая строительный материал, чтобы починить стены, и скрип их пил по дереву издалека доносился до нас.
Работа мгновенно прекратилась, когда они заметили нас на дороге, и пару минут спустя несколько человек вышли нам навстречу из ритуального дома. Огромные двери, украшенные такой же резьбой, как и в Феле, распахнулись, и седовласый мужчина в сопровождении нескольких воинов направился в нашу сторону. Его лицо пересекал глубокий шрам до самого лба от удара мечом. Другие воины тоже были исполосованы шрамами, их тела и лица хранили на себе следы вражеского набега. Им повезло меньше, чем жителям Фелы.
– Видр! – воскликнул седовласый мужчина и остановился, поджидая нас.
– Лэтам! – Видр спешился и, крепко стиснув руку Лэтама, прижал его к себе, похлопав по спине.
Остальные воины тоже спешились, и я последовала их примеру, стараясь не выделяться в толпе. Если бы Рики из Мёора внимательно посмотрели на меня, то сразу бы поняли, что я не одна из них. Но окинув взглядом то, что осталось от деревни, я впервые в жизни подумала, что, возможно, это больше не имеет никакого значения.
Фиске развязал седельную сумку, наполненную лекарствами и бинтами, которые приготовила Инге, и направился следом за ними к ритуальному дому. Наклонившись, мы протиснулись в дверь под обрушившейся балкой и вошли в сырое, пропахшее дымом помещение. У меня перехватило дыхание.
На полу, на одеялах и табуретках расположились дети Рики, кое-где в кучу были свалены чьи-то пожитки. Они жались друг к другу, как птенцы в гнездах. Грязные, покрытые царапинами. Их лекарь погиб или был занят лечением более серьезных ран.
У алтаря на постаменте лежало тело, и дневной свет струился на него сверху из отверстия в разрушенной крыше. Это был мужчина, завернутый в голубую накидку, к его шее была прикреплена железная пряжка в виде спирали. Тело обмыли, скрестив руки на груди, в руках нить деревянных бусин. Это был их жрец.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: